1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送友人入蜀古詩鑒賞

        時間:2024-10-04 10:06:20 古詩 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        送友人入蜀古詩鑒賞

          送友人入蜀

        送友人入蜀古詩鑒賞

          李白(公元701-762) 字太白,號青蓮居士,是盛唐時期最有名的大詩人,也是中國歷史上最偉大的詩人之一。他的詩雄奇豪放,飄逸不群,想像豐富,流轉(zhuǎn)自然,音韻和美,體格多變。

          送友人入蜀

          見說蠶叢路,崎嶇不易行。山從人面起,云傍馬頭生。

          芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。升沉應(yīng)已定,不必問君平。

          解題:此詩以描繪蜀道山川的奇美而著稱,是天寶二年(公元743年)李白在長安送朋友到四川時所寫的送別兼抒情詩。

          見說:唐代俗語,即“聽說”。 蠶叢:蜀國的開國君王。

          蠶叢路:代稱入蜀的道路。 山從人面起:人在棧道上 走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側(cè)突兀而起。

          云傍馬頭生:云氣依傍著馬頭而上升翻騰。芳樹:開著香花的樹 木。

          秦棧:由秦(今陜西省)入蜀的棧道。 春流:春江水漲,江水奔流;蛑噶鹘(jīng)成都的郫江、流江。

          蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。 升沉:進(jìn)退升沉,即人在世間的遭遇和命運(yùn)。

          君平:西漢嚴(yán)遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。

          全詩翻譯

          聽說從這里去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。

          山崖從人的臉旁突兀而起,云氣依傍著馬頭上升翻騰。

          花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。

          你的進(jìn)退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的君平。

          【賞析】:

          這是一首以描繪蜀道山川的奇美著稱的抒情詩。天寶二年(743)李白在長安送友人入蜀時所作。

          全詩從送別和入蜀這兩方面落筆描述。

         。1 2) 首聯(lián)寫入蜀的道路,先從蜀道之難開始:“見說蠶叢路,崎嶇不易行!

          臨別之際,李白親切地叮囑友人:聽說蜀道崎嶇險阻,路上處處是層巒疊嶂,不易通行。語調(diào)平緩自然,恍若兩個好友在娓娓而談,感情顯得誠摯而懇切。它和《蜀道難》以飽含強(qiáng)烈激情的感嘆句“噫吁嚱,危乎高哉,蜀道之難難于上青天”開始,寫法迥然不同,這里只是平靜地敘述,而且還是“見說”,顯得很委婉,渾然無跡。首聯(lián)入題,提出送別意。

         。 3 4)頷聯(lián)就“崎嶇不易行”的蜀道作進(jìn)一步的具體描畫:“山從人面起,云傍馬頭生!

          蜀道在崇山峻嶺上迂回盤繞,人在棧道上走,山崖峭壁宛如迎面而來,從人的臉側(cè)重迭而起,云氣依傍著馬頭而升起翻騰,象是騰云駕霧一般!捌稹、“生”兩個動詞用得極好,生動地表現(xiàn)了棧道的狹窄、險峻、高危,想象詭異,境界奇美,寫得氣韻飛動。蜀道一方面顯得崢嶸險阻。

          (5 6)另一方面也有優(yōu)美動人的地方,瑰麗的風(fēng)光就在秦棧上:“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。”

          此聯(lián)中的“籠”字是評家所稱道的“詩眼”,寫得生動、傳神,含意豐滿,表現(xiàn)了多方面的內(nèi)容。它包含的第一層意思是:山巖峭壁上突出的林木,枝葉婆娑,籠罩著棧道。這正是從遠(yuǎn)處觀看到的景色。秦棧便是由秦(今陜西省)入蜀的棧道,在山巖間鑿石架木建成,路面狹隘,道旁不會長滿樹木!盎\”字準(zhǔn)確地描畫了棧道林蔭是由山上樹木朝下覆蓋而成的特色。第二層的意思是:與前面的“芳樹”相呼應(yīng),形象地表達(dá)了春林長得繁盛芳茂的景象。最后,“籠秦棧”與對句的“繞蜀城”,字凝語煉,恰好構(gòu)成嚴(yán)密工整的對偶句。前者寫山上蜀道景致,后者寫山下春江環(huán)繞成都而奔流的美景。遠(yuǎn)景與近景上下配合,相互映襯,風(fēng)光旖旎,有如一幅瑰瑋的蜀道山水畫。詩人以濃彩描繪蜀道勝景,這對入蜀的友人來說,無疑是一種撫慰與鼓舞。

         。7 8)尾聯(lián)忽又翻出題旨:“升沉應(yīng)已定,不必問君平!崩畎字琅笥咽侨氪ㄈプ非蠊γ毁F的,因而臨別意味深長的告誡他:個人的官爵地位是命中的安排、早有定局,用不著去問象嚴(yán)君平那樣的善於卜卦的人。用君平賣卜的典故,婉轉(zhuǎn)的啟悟朋友不要過份沉迷於利祿之中。言語間深情凝聚、循循善誘,語短而情長。

          李白了解他的朋友是懷著追求功名富貴的目的入蜀,因而臨別贈言,便意味深長地告誡:個人的官爵地位,進(jìn)退升沉都早有定局,何必再去詢問善卜的君平呢!西漢嚴(yán)遵,字君平,隱居不仕,曾在成都賣卜為生。李白借用君平的典故,婉轉(zhuǎn)地啟發(fā)他的朋友不要沉迷于功名利祿之中,可謂諄諄善誘,凝聚著深摯的情誼,而其中又不乏自身的身世感慨。尾聯(lián)寫得含蓄蘊(yùn)藉,語短情長。

          這首詩,風(fēng)格清新俊逸,曾被前人推崇為“五律正宗”(《唐宋詩醇》卷一)。詩的中間兩聯(lián)對仗非常精工嚴(yán)整,而且,頷聯(lián)語意奇險,極言蜀道之難,頸聯(lián)忽描寫纖麗,又道風(fēng)景可樂,筆力開闔頓挫,變化萬千。最后,以議論作結(jié),實(shí)現(xiàn)主旨,更富有韻味。清人趙翼曾指出李白所寫的五律,“蓋才氣豪邁,全以神運(yùn),自不屑束縛于格律對偶,與雕繪者爭長。然有對偶處,仍自工麗;且工麗中別有一種英爽之氣,溢出行墨之外”(《甌北詩話》卷一)。這一評語很精確,正好道出了這首五律在對偶上的藝術(shù)特點(diǎn)。

        【送友人入蜀古詩鑒賞】相關(guān)文章:

        李白——《送友人入蜀》10-16

        送友人入蜀原文及賞析08-12

        李白《送友人》古詩鑒賞06-14

        李白《送友人入蜀》譯文及注釋11-08

        李白《送友人入蜀》詩詞賞析03-21

        《送友人》詩詞及古詩詞鑒賞09-05

        李白《送友人入蜀》全詩翻譯賞析07-08

        送友人入蜀_李白的詩原文賞析及翻譯08-08

        李白《送友人》鑒賞07-22

        《送杜少府之任蜀州》古詩詞鑒賞11-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>