- 相關(guān)推薦
古詩文公輸原文及翻譯
公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見公輸盤。
公輸盤曰:“夫子何命焉為?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之!
公輸盤不說。
子墨子曰:“請獻十金!
公輸盤曰:“吾義固不殺人!
子墨子起,再拜,曰:“請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余于地而不足于民,殺所不足而爭所有余,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠;爭而不得,不可謂強;義不殺少而殺眾,不可謂知類!
公輸盤服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”
公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣!
子墨子曰:“胡不見我于王?”
公輸盤曰:“諾!
子墨子見王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之。此為何若人?”
王曰:“必為有竊疾矣!
子墨子曰:“荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢,犀兕麋鹿?jié)M之,江漢之魚鱉黿鼉?yōu)樘煜赂,宋所謂無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長松文梓楩楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類!
王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋!
于是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設(shè)攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余。
公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言!
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言!
楚王問其故。
子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!
楚王曰:“善哉。吾請無攻宋矣!
譯文
公輸盤給楚國制造云梯這種器械,制成后,準(zhǔn)備用它來攻打宋國。墨子知道這件事后,從魯國出發(fā),走了十天十夜,到達了楚國的都城郢都,拜見公輸盤。
公輸盤說:“先生您有什么見教嗎?”
墨子說:“北方有個侮辱我的人,希望借助您(的力量)殺了他!
公輸盤很不高興。
墨子說:“請允許我奉送給您十金!
公輸盤說:“我堅守道義,決不能殺人!
墨子立直脊梁,拜了兩拜,說:“請允許我解釋這一事。我在北方聽說您制造了云梯,要用它攻打宋國。請問宋國有什么罪呢?楚國的土地有余而人民不足,犧牲不足的百姓去爭奪多余的土地,不能算是聰明;宋國沒有罪而要去攻打它,不能說這是仁愛;明知這樣做不智不仁卻不去勸阻(楚王),不能說是忠臣;去勸阻了然而沒有成功,不能說是有能力。你遵守道義不殺少數(shù)人卻殺多數(shù)人,不能說這是明白事理!
公輸盤被說服了。(理屈辭窮,心里不服。)
墨子說:“為什么不停止這事呢?(指攻宋這件事)”
公輸盤說:“不行,我已經(jīng)把造云梯的事對楚王說過了!
【古詩文公輸原文及翻譯】相關(guān)文章:
古詩文《師說》原文含翻譯12-09
戰(zhàn)國策的原文及翻譯的古詩文11-16
古詩文《陋室銘》原文及翻譯03-31
古詩文唐雎不辱使命原文及翻譯04-14
詠水的古詩文及翻譯03-08
七年級下冊木蘭詩古詩文原文及翻譯02-16
《木蘭詩》古詩文原文及譯文03-14
古詩文《赤壁賦》原文05-06
《蝶戀花》原文與翻譯07-05
離騷的原文及翻譯09-20