清商怨詩(shī)詞鑒賞
古詩(shī)原文
庭花香信尚淺,最玉樓先暖。夢(mèng)覺(jué)春衾,江南依舊遠(yuǎn)。
回紋錦字暗剪,謾寄與、也應(yīng)歸晚。要問(wèn)相思,天涯猶自短。
譯文翻譯
庭院里的花,還沒(méi)有一點(diǎn)開(kāi)放的消息,而玉樓中的女子已經(jīng)最先感到了春天的暖意。本打算夜間做個(gè)美夢(mèng),去到江南找尋游子,可惜這個(gè)夢(mèng)沒(méi)有做成。醒來(lái)之后仍然覺(jué)得江南路途遙遠(yuǎn),不能到達(dá)。
暗地里寫封信,偷偷地寄給他,那也是徒勞,他照樣不會(huì)早些回來(lái)。如果要問(wèn)我的相思有多么長(zhǎng)的話,那么與之相比,天涯,也得算短的。
注釋解釋
清商怨:詞牌名,《欽定詞譜》云:古樂(lè)府有《清商曲》辭,其音多哀怨,故取以為名。周邦彥以晏詞有“關(guān)河愁思”句,更名《關(guān)河令》。又名《傷情怨》。雙調(diào)。四十三字。上下闕各四句,三仄韻。上闕二十一字,下闕二十二字。 [2]
香信:即花信,開(kāi)花的消息。尚淺:意謂為時(shí)尚早。
最:副詞。猶正,恰。先暖:先得暖意。
春衾(qīn):春季用的被子。
回文錦字:指寄予愛(ài)人的書信。回文,詩(shī)詞的修辭手法之一。某些詩(shī)詞的字句;丨h(huán)往復(fù)讀之均能成誦。錦字:此處指書信。暗:默默的樣子。剪:剪裁,指編排書信的文字。漫:徒然。
創(chuàng)作背景
這首詞的具體創(chuàng)作年代已不詳。晏幾道思婦詞詞情具有婉麗的風(fēng)格特征和精雕細(xì)琢的藝術(shù)追求,其對(duì)于思婦的感受、心理有著精準(zhǔn)的把握和表達(dá),這首詞即為代表作之一。此詞寫女子(或指疏梅)思念江南的情人(詞人自己)。
詩(shī)文賞析
起首兩句:“庭花香信尚淺,最玉樓先暖”。冬天就要過(guò)去,春天就要到了。庭院中的龍木已經(jīng)淺淺透出報(bào)春的消息。雖然離開(kāi)花還有些日子,但花已含苞,冬天里已經(jīng)露出一絲春意。春天的氣息剛剛出現(xiàn),玉樓中的思婦就已經(jīng)感覺(jué)到了。言外之意,思婦一直在盼望春天,盼望春暖花開(kāi)時(shí)遠(yuǎn)行人的歸來(lái),所以特別注意天氣的細(xì)小變化。透出思婦的'日夜思念之情!皦(mèng)覺(jué)香衾,江南依舊遠(yuǎn)”。然而,一夢(mèng)醒來(lái),夢(mèng)去人空,依然是香衾獨(dú)寢,夢(mèng)中的江南依舊在遙遠(yuǎn)的地方。平添一份愁怨和思念。
下闕寫思婦日間的活動(dòng)。“回文錦字暗剪”,含蓄地表達(dá)出思婦的心境。她暗暗地、偷偷地剪著回文錦字,將自己的一片相思寄予其中,一個(gè)“暗”字,活現(xiàn)出思婦難抑的相思。怕人尋問(wèn),噎淚裝歡”,卻又偷偷地剪著錦字,想寄去一片深情。然而她又想,即使寄去了又能如何,還不是一樣當(dāng)歸不歸!盎匚摹倍,寫出了思婦從暗暗相思到徒嘆枉然的心理活動(dòng)。結(jié)句用“要問(wèn)相思,天涯猶自短”二句,以天涯比相思,天涯茫茫無(wú)邊無(wú)際,然而以之比思婦的相思之情的話,那么天涯就要短得多了?梢(jiàn)思婦情之長(zhǎng),思之深。使人想起秦觀《江城子》中言愁之多的名句:“便做春江都是淚,流不盡,許多愁。”
此詞通過(guò)描寫思婦的心態(tài)與感受,抒發(fā)了痛苦的相思之情,然而卻是哀而不傷,怨而不怒。她不像柳惲《江南曲》中的那位妻子一樣,說(shuō)出“不道新知樂(lè)?昭孕新愤h(yuǎn)”的誅心之論,也不像《古詩(shī)十九首·冉冉孤生竹》里的那位妻子一樣自我安慰,“君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為!”她只是溫柔地表達(dá)自己的情感,“要問(wèn)相思,天涯猶自短!比欢痛y(cè)丈夫遲歸的原因“江南依舊遠(yuǎn)”對(duì)照起來(lái),男子因?yàn)槁愤h(yuǎn)而遲遲不歸,女子的相思卻比天涯更短,這樣的對(duì)比曲折而深婉,在無(wú)言之中表達(dá)了怨慕之情!吧袦\”與“歸晚”相對(duì),“依舊遠(yuǎn)”與“猶自短”相對(duì),處處照應(yīng),處處伏筆,可謂曲筆深思,溫婉含蓄。這首詞并不出名,卻體現(xiàn)了晏殘道詞情婉麗的風(fēng)格特征和精雕細(xì)琢的藝術(shù)追求,正所謂“淡語(yǔ)皆有味,淺語(yǔ)皆有致!
【清商怨詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
《清商怨》相關(guān)詩(shī)文03-26
宮怨古詩(shī)詞鑒賞07-18
陸游《清商怨·葭萌驛作》原文及賞析08-05
溫庭筠《瑤瑟怨》鑒賞06-26
李白《怨情》譯文及鑒賞05-08
溫庭筠《瑤瑟怨》唐詩(shī)鑒賞11-18