1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《河中石獸》的文章簡介,注釋及翻譯

        時(shí)間:2020-11-18 17:45:03 河中石獸 我要投稿

        《河中石獸》的文章簡介,注釋及翻譯

          《河中石獸》是清代文學(xué)家紀(jì)昀的作品,揭示了一個(gè)道理:任何事物都不可只知道事物的表面現(xiàn)象,更不可主觀臆斷,而是要知道它是這樣的原因。下面是《河中石獸》的文章簡介,注釋及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!

          

        《河中石獸》的文章簡介,注釋及翻譯

          【原文】

          滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里,無跡。

          一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

          一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?

          【注釋】

          1、滄州:地名,今河北省滄州市。

          2、臨:靠近。也有“面對(duì)”之意。

          3、河干:河岸。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經(jīng)滄州。)干,水邊,河岸。

          4、山門:寺廟的大門。

          5、圮:倒塌。

          6、并:兩者都,一起。

          7、沉焉:沉沒在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。

          8、閱,經(jīng)歷。

          9、十余歲:十多年。歲,年。

          10、棹:船槳。這里作動(dòng)詞用,劃船

          11、求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。

          12、竟:終于,到底。

          13、曳:拖著。

          14、鈀:同“耙",農(nóng)具,用于除草、平土。

          15、設(shè)帳:設(shè)館授徒,教書。

          16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究客觀事物的道理。爾輩,你們這些人。究,推究。

          17、是非木杮:這不是木片;是:此,這;杮(fèi):削下的木片。

          18、豈能:怎么能

          19、為:被

          20、暴漲:洪水。暴,突然

          21、湮:埋沒。

          22、顛:顛倒。

          23、眾服為確論:大家信服地認(rèn)為(這句話)是精當(dāng)確切的言論。為:認(rèn)為

          24、河兵:指鎮(zhèn)守河防的兵。

          25、蓋:承接上文,表原因。

          26、嚙:本意是“咬”這里是侵蝕、沖刷的意思。

          27、坎穴:洞坑。

          28、不已:不停止。已:停止

          29、倒擲:傾倒。

          30、如是:像這樣。

          31、遂:于是。

          32、溯(sù)流:逆流。

          35、固:固然。

          36、如:依照,按照。

          37、然則:既然如此,那么。

          38、但:只,僅僅。

          39、據(jù)理臆斷:根據(jù)某個(gè)道理就主觀判斷。臆斷,主觀的推斷。

          40、歟:嗎,表反問。

          【翻譯】

          滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個(gè)石獸一起沉沒了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,最終沒找到。和尚們認(rèn)為石獸順著水流流到下游。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,尋找了十多里,沒有任何石獸的.蹤跡。

          一位學(xué)者在寺廟里設(shè)立了學(xué)館講學(xué),聽了這件事笑著說:“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎么能被洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是顛倒錯(cuò)亂了嗎?”大家都很佩服,認(rèn)為是正確的結(jié)論。

          一個(gè)年老的河兵聽說了這個(gè)觀點(diǎn),又笑著說:“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ。因(yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),水流不能沖走石頭,河水的反激力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成陷坑。越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時(shí),石頭必定倒在坑洞里。像這樣又沖擊,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就顛倒錯(cuò)亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯(cuò)亂了嗎?”

          按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知其一,不知其二的人和事有很多啊,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀判斷嗎?

        【《河中石獸》的文章簡介,注釋及翻譯】相關(guān)文章:

        《河中石獸》注釋及翻譯07-06

        河中石獸注釋及翻譯01-03

        河中石獸翻譯及注釋01-02

        河中石獸原文、翻譯及注釋10-15

        河中石獸翻譯注釋12-21

        《河中石獸》原文及翻譯注釋12-10

        河中石獸及翻譯12-29

        文言文河中石獸注釋及翻譯12-30

        《河中石獸》原文、注釋和翻譯12-11

        河中石獸原文翻譯注釋12-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>