1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《河中石獸》翻譯

        時間:2024-09-23 20:47:01 河中石獸 我要投稿

        《河中石獸》翻譯

          原文:

          河中石獸

          作者:紀(yún)

          滄州南,一寺臨河干(gān),山門(pǐ)于河,二石獸并沉焉。 閱十 余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵(pá),尋十余里,無跡。

          一講學家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦乎?”眾服為確論。

          一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn),再轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固;求之地中,不更乎?”

          如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理(yì)斷(yú)?

          譯文:

          滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個石獸一起沉沒了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到。和尚們認為石獸順著水流流到下游。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。

          一位學者在寺廟里設(shè)立了學館講學,聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動,石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是瘋了嗎?”大家都很佩服,認為是正確的結(jié)論。

          一個年老的河兵聽說了這個觀點,又嘲笑說:“凡是丟失在河里的石頭,都應當?shù)胶拥纳嫌螌ふ摇R驗槭^的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉(zhuǎn)動,這樣不停地轉(zhuǎn)動,于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就瘋了;在原地深處尋找它們,不是更瘋嗎?”

          按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。

          既然這樣,那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀判斷嗎?

          注釋:

          1.滄州:今河北省滄州市。臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。

          2.山門:寺廟的大門。:倒塌。

          3.閱:經(jīng)歷。歲:年。余:多。

          4.:船槳。這里作動詞用,劃船。

          5.木柿:木片.

          6.湮:埋沒.

          7.:同“癲”,瘋

          8.河兵:治河的士兵.

          9.嚙:本意是"咬".這里是沖刷,沖擊的意思?惭ǎ憾纯。

          10.斷:主觀判斷

          11已:停止

          12是非:這不是 是:這 非:不是

          13如:按照

          14設(shè)帳:設(shè)立學管教學。

          15.竟:最終

          16.并:一起

          17.臨:岸邊

          18.:倒塌

          19.曳:牽引,拖著

          20.:通“耙”,整地的農(nóng)具

          21.但:只

          22.倒擲:傾倒

          23.蓋:原來(是)發(fā)語詞放在句首

          24.暴漲:兇猛的河水

          25.爾輩:你們

          26.干:岸邊

          27.臨:面對

          28.并:一起

          29.焉:相當于“于之”,在那里

          30.求:尋找

          31.以為:認為

          32.蓋:因為

          33.溯:逆流而上

        【《河中石獸》翻譯】相關(guān)文章:

        《河中石獸》--翻譯09-02

        河中石獸及翻譯11-22

        河中石獸及翻譯12-04

        河中石獸翻譯10-30

        《河中石獸》翻譯練習07-29

        《河中石獸》原文及翻譯(精選)08-05

        河中石獸朗讀翻譯10-14

        《河中石獸》原文及翻譯01-26

        《河中石獸》的原文及翻譯01-27

        河中石獸翻譯校對10-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>