書(shū)幽芳亭 黃庭堅(jiān)
黃庭堅(jiān)《書(shū)幽芳亭》是怎樣的一篇佳作呢?書(shū)幽芳亭引起人們對(duì)于道德的思考。全文如下:
書(shū)幽芳亭
士之才德蓋一國(guó),則曰國(guó)士;女之色蓋一國(guó),則曰國(guó)色;蘭之香蓋一國(guó),則曰國(guó)香。自古人知貴蘭,不待楚之逐臣而后貴之也。蘭蓋甚似乎君子,生于深山叢薄之中,不為無(wú)人而不芳;雪霜凌厲而見(jiàn)殺,來(lái)歲不改其性也,是所謂“遯世無(wú)悶,不見(jiàn)是而無(wú)悶”者也。蘭雖含香體潔,平居蕭艾不殊,清風(fēng)過(guò)之,其香靄然,在室滿室,在堂滿堂,是所謂含章以時(shí)發(fā)者也,然蘭蕙之才德不同,世罕能別之。予放浪江湖之日,乃久盡知其族性,蓋蘭似君子,蕙似士,大概山林中十蕙而一蘭也!冻o》曰:“予既滋蘭之九畹,又樹(shù)蕙之百畝。”以是知不獨(dú)今,楚人賤蕙而貴蘭久矣。蘭蕙叢生,初不殊也,至其發(fā)花,一干一花而香有余者蘭,一干五七花而香不足者蕙,蕙之雖不若蘭,起視椒榝則遠(yuǎn)矣。世論以為國(guó)香矣,乃曰“當(dāng)門(mén)不得不除”,山林之士,所以往而不返者耶?
翻譯
如果一個(gè)士人的才能和品德超過(guò)其他的士人,那么就成為國(guó)士;如果一個(gè)女人的美色超過(guò)其他的美女,那么就稱之為國(guó)色;如果蘭花的香味勝過(guò)其它所有的蘭花那么就稱之為國(guó)香。自古人們就以蘭花為貴,并不是等到屈原贊蘭花之后,人們才以它為貴的。蘭花和君子很相似:生長(zhǎng)在深山和貧瘠的叢林里,不因?yàn)闆](méi)有人知道就不發(fā)出香味;在遭受雪霜?dú)埧岬拇輾埡,也不改變自己的本性。這就是所說(shuō)的避世而內(nèi)心無(wú)憂,不被任用而內(nèi)心無(wú)煩悶。蘭花雖然含著香味形狀美好,但平時(shí)與蕭艾沒(méi)有什么兩樣。一陣清風(fēng)吹來(lái),他的香氣芬芳,遠(yuǎn)近皆知,這就是所說(shuō)的藏善以待時(shí)機(jī)施展自己。
然而蘭和蕙的才能和品德不相同,世人很少有能分辨出來(lái)的。我放任自己長(zhǎng)期流浪四方,于是完全知道蘭和蕙的區(qū)別。大概蘭花好似君子,蕙好像士大夫,大概山林中有十棵蕙,才有一棵蘭,《離騷》中說(shuō):“我已經(jīng)培植蘭花九畹,又種下蕙百畝。”《招魂》說(shuō):“愛(ài)花的風(fēng)俗離開(kāi)蕙,普遍崇尚蘭花”因此知道楚人以蕙為賤以蘭為貴很久了。蘭和蕙到處都能生長(zhǎng),即使栽種在砂石的地方也枝繁葉茂,如果用水澆灌就香氣芬芳,這是它們相同的地方,等到它們開(kāi)花,一只干上就一朵花而香氣撲鼻的是蘭花,一只干上有五七朵花但是香氣不足的就是蕙。雖然蕙比不上蘭花,但是與椒相比卻遠(yuǎn)在椒之上,椒居然被當(dāng)世之人稱為“國(guó)香”。于是說(shuō)當(dāng)權(quán)者必須除掉,這就是那些品德高尚的隱士紛紛遠(yuǎn)離當(dāng)局而不返回的原因啊!
【書(shū)幽芳亭 黃庭堅(jiān)】相關(guān)文章:
黃庭堅(jiān)書(shū)幽芳亭原文10-04
黃庭堅(jiān)《書(shū)幽芳亭記》原文及譯文08-04
黃庭堅(jiān)《書(shū)幽芳亭記》的閱讀答案及譯文10-06
黃庭堅(jiān)《書(shū)幽芳亭記》原文翻譯及古文賞析07-16
書(shū)幽芳亭記原文翻譯以及注釋06-07