1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 將進酒原文及翻譯

        時間:2024-11-20 22:49:29 澤彪 將進酒 我要投稿

        將進酒原文及翻譯

          在平時的學習、工作或生活中,大家都知道一些經典的古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編幫大家整理的將進酒原文及翻譯古詩,僅供參考,大家一起來看看吧。

          《將進酒

          李白

          君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

          君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪!

          人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

          天生我材必有用,千金散盡還復來。

          烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

          岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

          與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

          鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復醒。

          古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

          陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

          主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

          五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁!

          注釋:

          ⑴將進酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):請。將進酒選自《李太白全集》。這首大約作于天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當時,他跟岑勛曾多次應邀到嵩山(在今河南登封市境內)元丹丘家里做客。

          ⑵君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發源于青海,因那里地勢極高,故稱。

          ⑶高堂:指的是父母。青絲:黑發。此句意為年邁的父母明鏡中看到了自己的白發而悲傷。

          ⑷得意:適意高興的時候。

          ⑸會須:應當。會,須,皆有應當的意思。

          ⑹岑夫子:指岑(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

          ⑺杯莫停:一作“君莫停”。

          ⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

          ⑼傾耳聽:一作“側耳聽”。

          ⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,吃喝。玉,像玉一般美好。

          ⑾不復醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。(現高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標準實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但愿長醉不愿醒)

          ⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣(zì):放縱,無拘無束。謔(xuè):玩笑。

          ⒀言少錢:一作“言錢少”。

          ⒁徑須:干脆,只管。沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。

          ⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

          ⒃爾:你。銷:同“消”。

          譯文:

          你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,

          波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。

          你沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白發,

          年輕時候的滿頭青絲如今已是雪白一片。

          人生得意之時應當縱情歡樂,

          莫要讓這金杯無酒空對明月。

          每個人只要生下來就必有用處,

          黃金千兩一揮而盡還能夠再來。

          我們烹羊宰牛姑且作樂,

          一次痛飲三百杯也不為多!

          岑夫子和丹丘生啊!

          快喝吧!別停下杯子。

          我為你們高歌一曲,

          請你們都來側耳傾聽:

          鐘鳴饌食的豪華生活有何珍貴,

          只希望長駐醉鄉不再清醒。

          自古以來圣賢這兩種酒是寂寞的,

          只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

          陳王曹植當年宴設樂平關你可知道,

          斗酒萬錢也豪飲賓主盡情歡樂。

          主人呀,你為何說我的錢不多?

          你只管端出酒來讓我喝。

          五花千里馬,千金狐皮裘,

          快叫那侍兒拿去換美酒,

          我和你們共同消解這萬古愁!

          評析:

          這首詩意在表達人壽幾何,及時行樂,圣者寂寞,飲者留名的虛無消沉思想,愿在長醉中了卻一切。詩的開頭六句,寫人生壽命如黃河之水奔流入海,一去不復重返,如此,應及時行樂,莫負光陰。“天生”十六句,寫人生富貴不能長保,因而“千金散盡”“且為樂”。同時指出“自古圣賢皆寂寞”,只有“飲者留名”千古,并以陳王曹植為例,抒發了詩人內心的不平。“主人”六句結局,寫詩人酒興大作,“五花馬”、“千金裘”都不足惜,只圖一醉方休。表達了詩人曠達的胸懷。“天生我材必有用”句,是詩人自信為人的自我價值,也流露懷才不遇和渴望用世的積極思想感情。

          詩深沉渾厚,氣象不凡。情極悲憤狂放,語極豪縱沉著,大起大落,奔放跌宕。

          詩句長短不一,參差錯綜;節奏快慢多變,一瀉千里。

          整體賞析:

          《將進酒》本是樂府舊題,大抵以“飲酒放歌”為意,李白運用這個舊題,表面上是任達放縱,而全詩以“抱用世之才而不遇合”(蕭士赟《分類補注李太白集》)為詩脈,整篇淋漓酣暢地抒發酒興詩情,實際上還是表達自己的懷才不遇的悲憤,真實地熔鑄了詩人的性格情感和藝術個性。詩中形象地表現了詩人桀驁不馴的性格:一方面對自己充滿自信,孤高自傲;一方面在政治前途出現波折后,又流露出縱情享樂之情。詩人在這首詩里演繹莊子的樂生哲學,表示對富貴、圣賢的藐視。他借題發揮,借酒澆愁,抒發自己的憤激情緒。表是在感嘆人生易老,里則在感嘆懷才不遇。全詩氣勢豪邁,感情奔放,語言流暢,具有很強的感染力。

          創作背景:

          關于這首詩的寫作時間,說法不一。管士光《李白詩集新注》認為此詩當作于唐玄宗開元二十二年(734年)秋,當時李白應邀至嵩山元丹丘隱居之處,岑勛當時也在那里,三人置酒高會,席間李白寫了此詩。郁賢皓《李白集》認為此詩約作于開元二十四年(736年)前后。黃錫珪《李太白編年詩集目錄》系此詩于天寶十一載(752年)。一般認為這是李白天寶年間離京后,漫游梁、宋,與友人岑勛、元丹丘相會時所作。

          唐玄宗天寶初年,李白由道士吳筠推薦,由唐玄宗招進京,命李白為供奉翰林。不久,因權貴的讒毀,于天寶三載(744年),李白被排擠出京,唐玄宗賜金放還。此后,李白在江淮一帶盤桓,思想極度煩悶,又重新踏上了云游祖國山河的漫漫旅途。李白作此詩時距李白被唐玄宗“賜金放還”已有八年之久。這一時期,李白多次與友人岑勛(岑夫子)應邀到嵩山另一好友元丹丘的潁陽山居為客,三人登高飲宴,借酒放歌。詩人在政治上被排擠,受打擊,理想不能實現,常常借飲酒來發泄胸中的郁積。人生快事莫若置酒會友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之際,于是滿腔不合時宜借酒興詩情,以抒發滿腔不平之氣。

          作者介紹:

          李白(701—762) 唐代偉大的浪漫主義詩人。字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安縣)。先世于隋時因罪徙居中亞。白于武后長安元年(701)出生在安西都護府碎葉城(今蘇聯吉爾吉斯加盟共和國托克馬克城),約五歲時,隨父遷居蜀中綿州昌隆縣(今四川江油縣)青蓮鄉。李白少年時期受到很好的家庭教育,十歲誦詩書,觀百家,作詩賦,學劍術,愛好十分廣泛。十五歲左右就寫得一手出色的好文章。二十歲以后,在蜀中漫游,飽覽了四川的壯麗景色,接觸了社會生活,開闊了視野,培養了熱愛祖國的思想和豪放爽朗、酷愛自由的性格,也種下了游仙出世的消極思想的根苗。開元十四年(726),二十六歲的李白便“仗劍去國”,辭親遠游,開始了以安陸(今屬湖北)為中心的十六年的大漫游,歷兩湖、江浙、河南、山西等地區,足跡踏遍近半個中國。

        【將進酒原文及翻譯】相關文章:

        《將進酒》原文翻譯07-21

        《將進酒》原文及翻譯01-16

        將進酒翻譯及原文08-19

        將進酒原文及翻譯10-25

        《將進酒》原文與翻譯07-24

        《將進酒》原文及翻譯05-18

        將進酒原文、翻譯09-27

        將進酒原文翻譯09-14

        《將進酒》李白 原文及翻譯11-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 中文字幕午夜乱理片 | 日本玖玖资源在线 | 久久精品79国产精品 | 亚洲好AV中文在线 | 亚洲国产精品综合久久网各 | 五月丁香综合缴情在线观看 |