段太尉逸事狀課文翻譯
《段太尉逸事狀》是唐代文學(xué)家柳宗元的一篇傳記文。以下是小編整理的關(guān)于段太尉逸事狀課文翻譯,歡迎閱讀參考。
段太尉逸事狀
柳宗元
原文:
段太尉始為涇州刺史時,汾陽王①以副元帥居蒲。王子晞②為尚書,寓軍邠州,縱士卒無賴。士卒以貨竄名軍伍中,則肆志,吏不得問。邠寧節(jié)度使白孝德③以王故,戚不敢言。
太尉自州以狀白府,愿計事。至則曰:“天子以生人付公理,公見人被暴害,因恬然。且大亂,若何?”孝德曰:“愿奉教。”太尉曰:“某為涇州,甚適,少事;今不忍人無寇暴死,以亂天子邊事。公誠以都虞候命某者,能為公已亂,使公之人不得害!毙⒌略唬骸靶疑!”如太尉請。
既署一月,晞軍士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,壞釀器,酒流溝中。太尉列卒取十七人,皆斷頭注槊上,植市門外。晞一營大噪,盡甲。孝德震恐,召太尉曰:“將奈何?”太尉曰:“無傷也!”①孝德使數(shù)十人從太尉,太尉盡辭去。解佩刀,選老躄者一人持馬,至?xí)勯T下。甲者出,太尉笑且入曰:“殺一老卒,何甲也?吾戴吾頭來矣!”甲者愕。
晞出見太尉。太尉曰:“副元帥勛塞天地,當務(wù)始終。今尚書恣卒為暴,亂天子邊,欲誰歸罪?大亂由尚書出,人皆曰尚書倚副元帥。然則郭氏功名,其與存者幾何?”言未畢,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,愿奉軍以從!鳖欉匙笥以唬骸敖越饧咨⑦火伍中,敢嘩者死!”太尉曰:“吾未晡食,請假設(shè)草具。”既食,曰:“吾疾作,愿留宿門下!泵竹R者去,旦日來。遂臥軍中。②晞不解衣,戒候卒擊柝衛(wèi)太尉。旦,俱至孝德所,謝不能,請改過。邠州由是無禍。
。ü(jié)選自《段太尉逸事狀》)
【注】①汾陽王:即郭子儀。郭子儀平定安史之亂有功,受封汾陽王,權(quán)柄隆重。
譯文:
段太尉剛?cè)螞苤荽淌返臅r候,汾陽王郭子儀以副元帥的身份駐扎在蒲州。汾陽王的兒子郭晞?chuàng)紊袝,暫時駐軍在邠州,縱容士兵違紀枉法。有些士卒用賄賂手段使自己有軍隊的名號,恣意妄為,官吏都不能干涉。邠寧節(jié)度使白孝德雖然內(nèi)心憂戚,但因為郭子儀的.緣故不敢加以管束。
段太尉從涇州用文書報告白孝德,表示愿意為他出謀劃策。到了白孝德府中,他就說:“天子把百姓交給您治理,您看到百姓受到殘暴的傷害,卻無動于衷。大亂將要發(fā)生,您怎么辦?”白孝德說:“我愿意聽您的指教!倍翁菊f:“我擔任涇州刺史,很空閑,事務(wù)不多;現(xiàn)在不忍心百姓沒有外敵卻慘遭殺害,使得天子的邊防被擾亂。假如你任命我為都虞候,我就能替您制止,使您的百姓不再遭到傷害!卑仔⒌抡f:“太好了”,便聽從了段太尉的請求。
段太尉擔任都虞候職務(wù)一個月后,郭晞部下十七人進街市拿酒,又用兵器刺釀酒的技工,砸壞酒器,使酒流進河溝中。段太尉布置士兵去抓獲這十七人,全都砍了頭,把頭掛在長矛上,豎立在市門外。郭晞全軍營都騷動起來,紛紛披上了鎧甲。白孝德驚慌失措,把段太尉叫來問道:“怎么辦呢?”段太尉說:“沒有關(guān)系!”白孝德派幾十名士兵跟隨太尉,太尉全都辭掉了。他解下佩刀,挑選了一個又老又跛的士兵牽馬,來到郭晞門下。全副武裝的士兵涌了出來,段太尉邊笑邊走進營門,說:“殺一個老兵,何必全副武裝呢?我?guī)е业念^顱來啦!”士兵們大驚。
郭晞出來會見太尉。段太尉說:“副元帥的功勛充塞于天地之間,應(yīng)該使其流傳,F(xiàn)在您放縱士兵為非作歹,這樣將造成變亂,擾亂天子邊地,應(yīng)該歸罪于誰?大亂從您這兒發(fā)生,人們都會說您是倚仗了副元帥的勢力,不管束部下。那么郭家的功名,將還能保存多少呢? ”話沒有說完,郭晞拜了兩拜道:“承蒙您用大道理開導(dǎo)我,我愿意率領(lǐng)部下聽從您。”郭晞回頭呵斥手下士兵說:“全都卸去武裝,解散回到自己的隊伍里去,誰敢鬧事,格殺勿論!”段太尉說:“我還未吃晚飯,請為我代辦點簡單的食物!背酝旰螅终f:“我的老毛病又犯了,想留宿在您營中!倍翁久顮狂R的人回去,次日清早再來。于是段太尉就睡在營中。郭晞連衣服也不脫,命警衛(wèi)敲打著梆子保衛(wèi)段太尉。第二天一早,郭晞和段太尉一起來到白孝德那兒,郭睎道歉說自己實在無能,請求允許改正錯誤。邠州從此沒有了禍亂。
【段太尉逸事狀課文翻譯】相關(guān)文章:
柳宗元與《段太尉逸事狀》散文07-13
柳宗元《段太尉逸事狀》閱讀答案12-09
《離騷》課文翻譯12-10
觀潮課文翻譯02-21
《觀潮》課文翻譯02-21
杜甫《別房太尉墓》詩詞翻譯及鑒賞09-02
采薇課文翻譯06-07
課文:觀滄海翻譯12-06
觀滄海課文翻譯12-13
離騷的課文翻譯12-09