李白 《長干行》譯文及賞析
郎騎竹馬來,繞床弄青梅。
[譯文] 你騎著竹竿當(dāng)馬來到我家,你追逐我圍繞井欄桿輕輕拋弄著青梅。
[出自] 李白 《長干行》一
妾發(fā)初覆額, 折花門前劇。
郎騎竹馬來, 繞床弄青梅。
同居長干里, 兩小無嫌猜。
十四為君婦, 羞顏未嘗開。
低頭向暗壁, 千喚不一回。
十五始展眉, 愿同塵與灰。
常存抱柱信, 豈上望夫臺。
十六君遠(yuǎn)行, 瞿塘滟滪堆。
五月不可觸, 猿聲天上哀。
門前遲行跡, 一一生綠苔。
苔深不能掃, 落葉秋風(fēng)早。
八月蝴蝶黃, 雙飛西園草。
感此傷妾心, 坐愁紅顏老。
早晚下三巴, 預(yù)將書報(bào)家。
相迎不道遠(yuǎn), 直至長風(fēng)沙。
【注解】:
、砰L干行:屬樂府《雜曲歌辭》調(diào)名。下篇一作張潮。黃庭堅(jiān)作李益詩。
、崎L干里:在今南京市,當(dāng)年系船民集居之地,故《長干曲》多抒發(fā)船家女子的感情。
、谴玻汉笤核膰鷻凇!掇o!飞嫌,但未注明出處。也只有這種解釋,李白的《靜夜思》緊扣月和井來想,才易理解。
抱柱信:典出出《莊子·盜跖篇》,寫尾生與一女子相約于橋下,女子未到而突然漲水,尾生守信而不肯離去,抱著柱子被水淹死。
、蠕贉眩喝龒{之一瞿塘峽峽口的一塊大礁石,農(nóng)歷五月漲水沒礁,船只易觸礁翻沉。
⑸天上哀:哀一作“鳴”。
、蔬t行跡:遲一作“舊”。
、松G苔:綠一作“蒼”。
⑻長風(fēng)沙:地名,在今安徽省安慶市的長江邊上,距南京約700里。
譯文1:
我的頭發(fā)剛剛蓋過額頭,在門前折花做游戲。你騎著竹馬過來,把弄著青梅,繞著床相互追逐。我們同在長干里居住,兩個(gè)人從小都沒什么猜忌。十四歲時(shí)嫁給你作妻子,害羞得沒有露出過笑臉。低著頭對著墻壁的暗處,一再呼喚也不敢回頭。十五歲才舒展眉頭,愿意永遠(yuǎn)和你在一起。常抱著至死不渝的信念,怎么能想到會走上望夫臺。十六歲時(shí)你離家遠(yuǎn)行,要去瞿塘峽滟滪堆。五月水漲時(shí),滟滪堆不可相觸,兩岸猿猴的啼叫聲傳到天上。門前是你離家時(shí)徘徊的足跡,漸漸地長滿了綠苔。綠苔太厚,不好清掃,樹葉飄落,秋天早早來到。八月里,黃色的蝴碟飛舞,雙雙飛到西園草地上。看到這種情景我很傷心,因而憂愁容顏衰老。無論什么時(shí)候你想下三巴回家,請預(yù)先把家書捎給我。迎接你不怕道路遙遠(yuǎn),一直走到長風(fēng)沙。
譯文2:
記得我劉海初蓋前額的時(shí)候, 常常折一枝花朵在門前嬉戲。 郎君總是跨著竹竿當(dāng)馬騎來, 手持青梅繞著交椅爭奪緊追。 長期來我倆一起住在長干里, 咱倆天真無邪相互從不猜疑。 十四歲那年作了你結(jié)發(fā)妻子, 成婚時(shí)羞得我不敢把臉抬起。 自己低頭面向昏暗的墻角落, 任你千呼萬喚我也不把頭回。 十五歲才高興地笑開了雙眉, 誓與你白頭偕老到化為塵灰。 你常存尾生抱柱般堅(jiān)守信約, 我就怎么也不會登上望夫臺。 十六歲那年你離我出外遠(yuǎn)去, 要經(jīng)過瞿塘峽可怕的滟?堆。 五月水漲滟?難辨擔(dān)心觸礁, 猿猴在兩岸山頭嘶鳴更悲凄。 門前那些你緩步離去的足印, 日子久了一個(gè)個(gè)都長滿青苔。 苔蘚長得太厚怎么也掃不了, 秋風(fēng)早到落葉紛紛把它覆蓋。 八月秋高粉黃蝴蝶多么輕狂, 雙雙飛過西園在草叢中戲愛。 此情此景怎不叫我傷心痛絕, 終日憂愁太甚紅顏?zhàn)匀辉缢ァ?遲早有一天你若離開了三巴, 應(yīng)該寫封信報(bào)告我寄到家來。 為了迎接你我不說路途遙遠(yuǎn), 哪怕趕到長風(fēng)沙要走七百里!
賞析:
詩人李白寫過許多反映婦女生活的作品,《長干行》就是其中杰出的詩篇。 長干是地名,在今江蘇南京。樂府舊題有《長干曲》,郭茂倩《樂府詩集》卷七二載有古辭一首,五言四句,寫一位少女駕舟采菱、途中遇潮的情景。與李白同時(shí)的崔顥有《長干曲》,崔國輔有《小長干曲》,也都是五言四旬的小樂府體,所描繪的都是長江中下游一帶男女青年的`生活場景。這些詩歌內(nèi)容都較簡單。李白《長干行》的篇幅加長了,內(nèi)容也比較豐富。它以一位居住在長干里的商婦自述的口氣,敘述了她的愛情生活,傾吐了對于遠(yuǎn)方丈夫的殷切思念。它塑造了一個(gè)具有豐富深摯的情感的少婦形象,具有動人的藝術(shù)力量。 這是首愛情敘事詩!堕L干行》對商婦的各個(gè)生活階段,通過生動具體的生活側(cè)面的描繪,在讀者面前展開了一幅幅鮮明生動的畫面。詩人通過運(yùn)用形象,進(jìn)行典型的概括,開頭的六句,婉若一組民間孩童嬉戲的風(fēng)情畫卷!笆臑榫龐D”以下八句,又通過心里描寫生動細(xì)膩地描繪了小新娘出嫁后的新婚生活。在接下來的詩句中,更以濃重的筆墨描寫閨中少婦的離別愁緒,詩情到此形成了鮮明轉(zhuǎn)折!伴T前遲行跡”以下八句,通過節(jié)氣變化和不同景物的描寫,將一個(gè)思念遠(yuǎn)行丈夫的少婦形象,鮮明地躍然于紙上。最后兩句則透露了李白特有的浪漫主義色彩。這闋詩的不少細(xì)節(jié)描寫是很突出而富于藝術(shù)效果的。如“妾發(fā)初覆額”以下幾句,寫男女兒童天真無邪的游戲動作,活潑可愛!扒嗝分耨R”成為至今仍在使用的成語。又如“低頭向暗壁,千喚不一回”,寫女子初結(jié)婚時(shí)的羞怯,非常細(xì)膩真切。
詩人注意到表現(xiàn)女子不同階段心理狀態(tài)的變化,而沒有作簡單化的處理。再如“門前遲行跡,一一生綠苔”,“八月胡蝶黃,雙飛西園草”,通過具體的景物描寫,展示了思婦內(nèi)心世界深邃的感情活動,深刻動人。 透過《長干行》典型化的語言,塑造出了一個(gè)典型的商人小婦形象。這就是典型的塑造——典型環(huán)境中的典型人物。用“清水出芙蓉,天然去雕飾”來贊美這首詩是最貼切不過了,相形之下,《長干行·其二》略顯平庸,一則在于它的遣詞用句沒有前者的創(chuàng)新性,二者它的敘述方式?jīng)]有擺脫掉其他相同題材詩歌的影子。它更加注重愁怨的描寫,而第一首的最后兩句“相迎不道遠(yuǎn),直至長風(fēng)沙”則帶有一絲脫離封建禮教的解放色彩。因此,《長干行·其一》塑造的人物更加鮮明飽滿,更令讀者喜愛。 《長干行》的風(fēng)格纏綿婉轉(zhuǎn),具有柔和深沉的美。商婦的愛情有熱烈奔放的特點(diǎn),同時(shí)又是那樣地堅(jiān)貞、持久、專一、深沉。她的丈夫是外出經(jīng)商,并非奔赴疆場,吉兇難卜;因此,她雖也為丈夫的安危擔(dān)心,但并不是摧塌心肺的悲慟。她的相思之情正如春蠶吐絲,綿綿不絕。這些內(nèi)在的因素,決定了作品風(fēng)格的深沉柔婉。
【李白 《長干行》譯文及賞析】相關(guān)文章:
李白《長干行》賞析(3篇)09-30
李白《長干行》賞析3篇09-30
長干行·其一_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
長干行二首_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
李白君子有所思行譯文及賞析02-20
崔顥《長干行·君家何處住》唐詩譯文及鑒賞11-01
李白將進(jìn)酒譯文及賞析02-17
王維桃源行譯文及賞析10-18
杜牧《山行》賞析及譯文12-10
李白《望天門山》譯文及賞析-李白12-23