1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《秋夕旅懷》翻譯賞析

        時(shí)間:2024-10-31 12:16:45 李白 我要投稿

        李白《秋夕旅懷》翻譯賞析

          《秋夕旅懷》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

        李白《秋夕旅懷》翻譯賞析

          涼風(fēng)度秋海,吹我鄉(xiāng)思飛。

          連山去無際,流水何時(shí)歸。

          目極浮云色,心斷明月暉。

          芳草歇柔艷,白露催寒衣。

          夢(mèng)長(zhǎng)銀漢落,覺罷天星稀。

          含悲想舊國(guó),泣下誰能揮。

          【前言】

          《秋夕旅懷》是唐朝著名詩人李白的一首五言排律詩,約為李白出蜀后于開元十四年(726)游淮陽時(shí)所作。詩以秋興起興,描寫了“連山”“流水”“芳草”“白露”等意象,借對(duì)秋天景色的描寫抒發(fā)了羈旅之愁,寓情于景,情景交融,點(diǎn)染襯托出詩人的濃重鄉(xiāng)情。

          【注釋】

         、贌o際:沒有邊界。

         、诟≡疲褐革h浮在天空中的云彩。

         、勖髟拢褐敢箍彰髁恋脑铝。

          ④寒衣:指冬天的衣服,御寒的衣服,如棉衣、棉褲等。

         、葶y漢:即天河﹐銀河。

         、尢煨牵禾焐系男切恰

         、吲f國(guó):指代故鄉(xiāng)。

          【翻譯】

          涼風(fēng)度過秋天的海仰,把我的鄉(xiāng)思吹起;丶业穆飞线B山疊嶂遙遠(yuǎn)無際,身如流水何時(shí)能歸?極目望斷白色浮云,明月的光輝把心割碎。芳草不再柔艷,白色的霜露催著快置寒衣。回家的夢(mèng)長(zhǎng),長(zhǎng)如銀漢,醒來后,天上的星星已經(jīng)稀少。含著悲傷思念故鄉(xiāng),誰能喚來紅巾翠袖幫我把淚搽干。

          【鑒賞】

          李白《秋夕旅懷》詩的作時(shí),詹瑛先生認(rèn)為是公元758年(唐肅宗乾元元年)秋天,并引蕭士赟語曰:“此詩太白作于竄逐之后乎,收到身在遐荒,心懷舊國(guó),詞意悲凄哀哉!”此詩表達(dá)了真切的思鄉(xiāng)之情。

        【李白《秋夕旅懷》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        秋夕旅懷李白的詩原文賞析及翻譯07-28

        李白《郢門秋懷》全詩翻譯賞析09-16

        冬日有懷李白原文翻譯及賞析07-28

        天末懷李白原文翻譯及賞析10-05

        《天末懷李白》原文及翻譯賞析10-29

        天末懷李白原文、翻譯、賞析08-31

        天末懷李白原文,翻譯,賞析11-04

        杜甫《旅夜書懷》全詩翻譯賞析09-16

        旅夜書懷杜甫的詩原文賞析及翻譯10-29

        《天末懷李白》的全詩翻譯賞析09-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 羞羞视频在线观看网页 | 午夜福利在线观看一区二区 | 性色一区二区三 | 亚洲一区二区国产精品无l 伊人久久大香线蕉AV五月天宝贝 | 特黄少妇60分钟在线观看播放 | 在线精品精品第一区二区三区 |