- 相關(guān)推薦
李白《擬古十二首·青天何歷歷》翻譯賞析
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)有四言、五言、七言、雜言等多種形式。古詩(shī)的類(lèi)型多樣,你李白哪些古詩(shī)呢?以下是小編為大家收集的李白《擬古·青天何歷歷》翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
《擬古·青天何歷歷》翻譯賞析
《擬古十二首·青天何歷歷》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:
青天何歷歷,明星如白石。
黃姑與織女,相去不盈尺。
銀河無(wú)鵲橋,非時(shí)將安適。
閨人理紈素,游子悲行役。
瓶冰知冬寒,霜露欺遠(yuǎn)客。
客似秋葉飛,飄搖不言歸。
別後羅帶長(zhǎng),愁寬去時(shí)衣。
乘月托宵夢(mèng),因之寄金徽。
【前言】
《擬古十二首》 是唐代偉大詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。此組詩(shī)非一時(shí)一地之作,內(nèi)容亦不統(tǒng)一,反映的思想也很復(fù)雜:有寫(xiě)行旅之苦,也有嘆遇合之難;有感恨人生苦短,也有勸人及時(shí)行樂(lè)。全詩(shī)或借題發(fā)揮,或直抒胸臆,頗得《古詩(shī)十九首》韻味。
【注釋】
、拧叭绨资保阂蛔鳌叭绨资。
、泣S姑:星名,即河鼓!短接[》卷六引《大象列星圖》:“河鼓三星在牽牛北!
【翻譯】
浩瀚的夜空,群星閃耀。黃姑織女,咫尺之內(nèi),銀河之上無(wú)喜鵲,不是七夕,可如何渡橋?閨婦織錦于屋內(nèi),游子悲嘆在行道。瓶水結(jié)冰可見(jiàn)冬寒,遠(yuǎn)行的游子身受?chē)?yán)霜凄寒之苦。游子如同風(fēng)中的秋葉,飄向四方,無(wú)處可歸。分別后,人因憂(yōu)愁瘦損,羅帶日長(zhǎng),衣裳漸寬。趁著月色托之魂夢(mèng),把我的思念傳到邊關(guān)。
【賞析】
這十二首詩(shī)非一時(shí)一地之作,內(nèi)容亦不統(tǒng)一,反映的思想也很復(fù)雜:有寫(xiě)離別行旅之苦,有嘆遇合之難;感恨懷才不遇,人生苦短;既欲及時(shí)行樂(lè),又要早建功名;如此等等。
對(duì)《擬古十二首》其一,前人有評(píng):“此篇傷時(shí)窮兵黷武、行役無(wú)期度;男女怨曠,不得遂其家室之情,感時(shí)而悲者焉。哀而不傷,怨而不誹,真有國(guó)風(fēng)之體。此晦庵之所謂“圣于詩(shī)者歟?”
拓展《擬古十二首》之九:
“生者為過(guò)客,死者為歸人!边@兩句是說(shuō),活著的人,在這個(gè)世界上像是匆匆來(lái)去的過(guò)客一樣;死去的人,像是在這個(gè)世界上走了一趟之后,回了自己的家,再也不到這個(gè)世界上來(lái)了。喻意人生之短暫,也表達(dá)了一種豁達(dá)的生死觀。
出自李白《擬古十二首》之九
生者為過(guò)客,死者為歸人。
天地一逆旅,同悲萬(wàn)古塵。
月兔空搗藥,扶桑已成薪。
白骨寂無(wú)言,青松豈知春。
前後更嘆息,浮榮安足珍?
賞析:
《擬古十二首》其九就是這種情緒的流露:“生者為過(guò)客,死者為歸人。天地一逆旅,同悲萬(wàn)古塵。”意思是活著的人像匆匆來(lái)去的過(guò)路行人,死去的人仿佛是投向歸宿之地、一去不返的歸客。天地猶如一所迎送過(guò)客的旅舍;人生苦短,古往今來(lái)有無(wú)數(shù)人為此同聲悲嘆。
“月兔空搗藥,扶桑已成薪。白骨寂無(wú)言,青松豈知春!惫糯裨(huà)傳說(shuō),后羿從西王母處得到不死之藥,他的妻子嫦娥偷吃了藥,飛入月宮;月宮里只有白兔為她搗藥,嫦娥雖獲長(zhǎng)生,但過(guò)著寂寞孤獨(dú)的生活,沒(méi)有什么歡樂(lè)可言。扶桑,相傳是東海上的參天神樹(shù),太陽(yáng)就從那里升起,如今也變成枯槁的柴薪。埋在地下的白骨陰森凄寂,無(wú)聲無(wú)息,再也不能體會(huì)生前的毀譽(yù)榮辱了。蒼翠的松樹(shù)自生自榮,無(wú)知無(wú)覺(jué),不可能感受到陽(yáng)春的溫暖。詩(shī)人縱觀上下,浮想聯(lián)翩,感到宇宙間的一切都在倏忽變化,并沒(méi)有什么永恒的榮華富貴!扒昂蟾鼑@息,浮榮何足珍?”其九結(jié)尾以警策之言結(jié)束了全篇。悠悠人世莫不如此,一時(shí)榮華實(shí)在不足珍惜!豆旁(shī)十九首》的某些篇章在感嘆人生短促之后,往往流露出一種及時(shí)行樂(lè),縱情享受的頹廢情緒。李白在這首擬作里雖也同樣嘆息人生短暫,卻沒(méi)有宣揚(yáng)消極頹喪的思想,反而深刻地揭示出封建浮榮的虛幻。
這《擬古十二首》其九的想象力特別新穎、詭譎,有如天馬行空,縱意馳騁,在藝術(shù)表現(xiàn)上好似鬼斧神工,匠心獨(dú)具。如月兔搗不死藥本來(lái)令人神往,可是在“月兔空搗藥”句中,詩(shī)人卻著一“空”字,一反神話(huà)原有的動(dòng)人內(nèi)容,這就給人以新鮮奇異的感受。又如扶桑是高二千丈,大二千余圍的神樹(shù),詩(shī)人卻想象為“扶桑已成薪”,一掃傳統(tǒng)的雄奇形象。再如,陽(yáng)光明媚的春天,青翠蒼綠的樹(shù)木,這本來(lái)是春季生機(jī)勃勃的景象。在詩(shī)人的想象里竟是“青松豈知春”。這種藝術(shù)構(gòu)思超凡拔俗,出人意料,給人以特別深刻的印象,富有創(chuàng)新的藝術(shù)魅力。
【李白《擬古·青天何歷歷》翻譯賞析】相關(guān)文章:
李白的擬古詩(shī)欣賞03-26
李白《春思》翻譯及賞析03-15
李白《清平調(diào)》翻譯及賞析10-27
李白《江上吟》翻譯賞析07-24
李白《上李邕》翻譯賞析08-21
李白《送友人》翻譯賞析06-14
《春日憶李白》翻譯賞析06-19
《李白墓·采石江邊李白墳》翻譯賞析08-21
李白《玉階怨》原文翻譯賞析09-28
李白《秋風(fēng)詞》原文翻譯及賞析08-07