1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 漁家傲原文以及賞析 李清照

        時(shí)間:2020-09-26 11:05:43 李清照 我要投稿

        漁家傲原文以及賞析 李清照

          此詞當(dāng)為易安南渡后的詞作。寫(xiě)夢(mèng)中海天溟蒙的景象及與天帝的問(wèn)答。隱寓對(duì)南宋黑暗社會(huì)現(xiàn)實(shí)的失望,對(duì)理想境界的追求和向往。全詩(shī)如下:

        漁家傲原文以及賞析 李清照

          漁家傲·天接云濤連曉霧

          天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢(mèng)魂歸帝所。聞天語(yǔ),殷勤問(wèn)我歸何處。

          我報(bào)路長(zhǎng)嗟日暮,學(xué)詩(shī)謾有驚人句。九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!

          【注釋】

          星河:銀河。

          轉(zhuǎn):《歷代詩(shī)余》作“曙”。

          帝所:天帝居住的地方。

          天語(yǔ):天帝的話(huà)語(yǔ)。

          我報(bào)路長(zhǎng)嗟日暮:路長(zhǎng),隱括屈原《離騷》:“路曼曼其修遠(yuǎn)兮,我將上下而求索”之意。日暮,隱括屈原《離騷》:“欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮”之意。嗟,慨嘆。

          “我報(bào)”二句:意謂人生路長(zhǎng)而時(shí)光漸晚,徒有詩(shī)才,志事難酬。報(bào),回答。路長(zhǎng):意仿《離騷》上的“路曼曼其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”。王灼《碧雞漫志》云:李清照少時(shí)便有古詩(shī)名氣,“才力華贍,逼近前輩。”但男女不平等的封建社會(huì),其才華被扼制,不能有所作為,故說(shuō)“謾有”。謾:徒,空。驚人句,化用《江上值水如海上勢(shì)聊短述》有“語(yǔ)不驚人死不休”詩(shī)句

          九萬(wàn)里:《莊子·逍遙游》中說(shuō)大鵬乘風(fēng)飛上九萬(wàn)里高空。

          【譯文】

          水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉(zhuǎn),千帆如梭逐浪飄。夢(mèng)魂仿佛回天庭,天帝傳話(huà)善相邀。殷勤問(wèn):歸宿何處請(qǐng)相告。

          我回報(bào)天帝說(shuō):路途漫長(zhǎng)啊,又嘆日暮時(shí)不早。學(xué)做詩(shī),枉有妙句人稱(chēng)道。長(zhǎng)空九萬(wàn)里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)啊!千萬(wàn)別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三島去。

          【賞析】

          這首詞氣勢(shì)磅礴,奔放有力,是李詞中少有的浪漫主義豪放詞。梁?jiǎn)⒊u(píng)說(shuō):“此絕似蘇辛派,不類(lèi)《漱玉詞》中語(yǔ)。”真是一語(yǔ)中的,指出了此詞的特色。李清照的詞多以清麗婉轉(zhuǎn)、幽怨凄側(cè)著稱(chēng),屬婉約一宗,而此詞卻絕似豪放派。

          “天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞”,描繪了一幅遼闊壯美的海天相接圖。

          “接”“連”兩字將“天”、“云濤”、“曉霧”組成的壯闊畫(huà)面寫(xiě)動(dòng)、寫(xiě)活。

          “星河”“轉(zhuǎn)”和“千帆”“舞”將乘船人在船上的感覺(jué)逼真的傳遞給讀者。

          這里的“舞”和“轉(zhuǎn)”是因果關(guān)系,也就是說(shuō),由于船在舞,所以覺(jué)得星河在轉(zhuǎn)。船搖帆舞,星河欲轉(zhuǎn),既富于生活的真實(shí)感,也符合詩(shī)人夢(mèng)境的特點(diǎn),虛實(shí)結(jié)合。

          “仿佛”以下三句,寫(xiě)詞人夢(mèng)見(jiàn)天帝,天帝態(tài)度溫和地問(wèn):“你要到哪兒去呀?”看似很平常的一句問(wèn)話(huà),卻飽含詞人深厚的感情和美好的理想。這是多么仁厚的帝王呀!他是這樣關(guān)心一個(gè)陌生的路人。聯(lián)想那位置人民于水火、畏敵如虎狼、只顧自己一路奔逃的宋高宗,讀者不難理解到這一點(diǎn)。

          下片開(kāi)頭寫(xiě)詞人的回答,其中“我報(bào)路長(zhǎng)嗟日暮”的“報(bào)”字與上片的“問(wèn)”呼應(yīng),是跨越兩片的橋梁。

          “路長(zhǎng)”、“日暮”是詞人晚年孤獨(dú)無(wú)依的.痛苦經(jīng)歷,同時(shí)也是化用了《史記·伍子胥列傳》中的“吾日暮途窮遠(yuǎn)”和屈原《離騷》中的“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”。詞人在這里取“路長(zhǎng)”、“日暮”意在顯露“上下求索”的意念和過(guò)程,與后面“學(xué)詩(shī)謾有驚人句”相連,傾訴的是詞人空有才華而遭逢不幸的苦悶。

          結(jié)尾處詞人寫(xiě)“九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉”,又是緊接上片乘船渡海的動(dòng)作和四周海天相接的景像,化用《莊子·逍遙游》里的句子,進(jìn)一步對(duì)風(fēng)進(jìn)行烘托描繪,境界更加宏闊。在大鵬高舉的時(shí)刻,詞人又大喝一聲:“風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!”可謂是豪氣沖天,一往無(wú)前。

          這首詞,“夢(mèng)歸”是關(guān)鍵,全詞寫(xiě)夢(mèng)境,籠罩了一層浪漫主義的色彩。在風(fēng)格上走豪放一路,為我們創(chuàng)造了開(kāi)闊的意境。

        【漁家傲原文以及賞析 李清照】相關(guān)文章:

        李清照《漁家傲》翻譯賞析12-01

        李清照《漁家傲》注釋及賞析12-25

        李清照《漁家傲·天接云濤連曉霧》原文及賞析01-06

        李清照《怨王孫》原文、賞析10-21

        《望岳》原文以及賞析10-28

        清明原文翻譯以及賞析09-10

        范仲淹漁家傲原文及賞析10-27

        范仲淹《漁家傲》原文及賞析10-24

        宋代李清照《漁家傲》07-14

        送別原文翻譯以及賞析 王之渙10-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>