1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 屈原的離騷全文及翻譯

        時(shí)間:2022-06-19 02:46:25 離騷 我要投稿

        屈原的離騷全文及翻譯

          大約在公元前三四零年戰(zhàn)國時(shí)代,屈原出生在楚國一個(gè)貴族家庭里。他青年時(shí)代就有著出色才干,踏進(jìn)楚國朝廷不久,便受到賞識(shí),當(dāng)了[左徒]這一僅次于宰相大官。下面是屈原離騷全文及翻譯,請參考!

        屈原的離騷全文及翻譯

          離騷全文

          帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

          攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

          皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:

          名余曰正則兮,字余曰靈均。

          紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。

          扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

          汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

          朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

          日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

          唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。

          不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

          乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

          昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

          雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!

          彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

          何桀紂之昌披兮,夫唯捷徑以窘步。

          惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險(xiǎn)隘。

          豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】儯?/p>

          忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

          荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。

          余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

          指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。

          曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

          初既與余成言兮,后悔遁而有他。

          余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。

          余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

          畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

          冀枝葉之峻茂兮,愿俟時(shí)乎吾將刈。

          雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

          眾皆競進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索。

          羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

          忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

          老冉冉其將至兮,恐修名之不立。

          朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

          茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

          掔木根以結(jié)茞兮,貫薜荔之落蕊。

          矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

          謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

          雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

          長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

          余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

          既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。

          亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

          怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

          眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

          固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò)。

          背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

          忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。

          寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也!

          鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

          何方圜之能周兮?夫孰異道而相安?

          屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

          伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

          悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

          回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。

          步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

          進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。

          制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

          不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

          高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。

          芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。

          忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

          佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

          民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常。

          雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲?

          女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,

          曰:“鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

          汝何博謇而好修兮,紛獨(dú)有此姱節(jié)?

          薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服。”

          眾不可戶說兮,孰云察余之中情?

          世并舉而好朋兮,夫何煢獨(dú)而不予聽?

          依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。

          濟(jì)沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

          啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

          不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。

          羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

          固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

          澆身被服強(qiáng)圉兮,縱欲而不忍。

          日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

          夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

          后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

          湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

          舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

          皇天無私阿兮,覽民德焉錯(cuò)輔。

          夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

          瞻前而顧后兮,相觀民之計(jì)極。

          夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

          阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。

          不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

          曾歔欷余郁邑兮,哀朕時(shí)之不當(dāng)。

          攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

          跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

          駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風(fēng)余上征。

          朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

          欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

          吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。

          路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。

          飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。

          折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

          前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬。

          鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

          吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

          飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來御。

          紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

          吾令帝閽開關(guān)兮,倚閶闔而望予。

          時(shí)曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇。

          世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

          朝吾將濟(jì)于白水兮,登閬風(fēng)而紲馬。

          忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

          溘吾游此兮,折瓊枝以繼佩。

          及榮華之未落兮,相下女之可詒。

          吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。

          解佩纕以結(jié)言兮,吾令謇修以為理。

          紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

          夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤。

          保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。

          雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

          覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。

          望瑤臺(tái)之偃蹇兮,見有娀之佚女。

          吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。

          雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。

          心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

          鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

          欲遠(yuǎn)集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

          及少康之未家兮,留有虞之二姚。

          理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固。

          世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

          閨中既以邃遠(yuǎn)兮,哲王又不寤。

          懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終古?

          索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。

          曰:“兩美其必合兮,孰信修而慕之?

          思九州之博大兮,豈惟是其有女?”

          曰:“勉遠(yuǎn)逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

          何所獨(dú)無芳草兮,爾何懷乎故宇?”

          世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?

          民好惡其不同兮,惟此黨人其獨(dú)異!

          戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

          覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當(dāng)?

          蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。

          欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

          巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

          百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。

          皇剡剡其揚(yáng)靈兮,告余以吉故。

          曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

          湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調(diào)。

          茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?

          說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。

          呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

          寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

          及年歲之未晏兮,時(shí)亦猶其未央。

          恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳!

          何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

          惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

          時(shí)繽紛其變易兮,又何可以淹留?

          蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

          何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

          豈其有他故兮,莫好修之害也!

          余以蘭為可恃兮,羌無實(shí)而容長。

          委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

          椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

          既干進(jìn)而務(wù)入兮,又何芳之能祗?

          固時(shí)俗之流從兮,又孰能無變化?

          覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

          惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

          芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

          和調(diào)度以自娛兮,聊浮游而求女。

          及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

          靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

          折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

          為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

          何離心之可同兮?吾將遠(yuǎn)逝以自疏。

          邅吾道夫昆侖兮,路修遠(yuǎn)以周流。

          揚(yáng)云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

          朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。

          鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

          忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

          麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

          路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車使徑待。

          路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。

          屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。

          駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。

          抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。

          奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。

          陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。

          仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

          亂曰:已矣哉!

          國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

          既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

          翻譯

          我是古帝高陽氏子孫,我已去世父親字伯庸。

          歲星在寅那年孟春月,正當(dāng)庚寅日那天我降生。

          父親仔細(xì)揣測我生辰,于是賜給我相應(yīng)美名:

          父親把我名取為正則,同時(shí)把我字叫作靈均。

          天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強(qiáng)自己修養(yǎng)。

          我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。

          光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

          早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

          時(shí)光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

          我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

          何不利用盛時(shí)揚(yáng)棄穢政,為何還不改變這些法度?

          乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導(dǎo)開路!

          從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會(huì)。

          雜聚申椒菌桂似人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀茝和蕙。

          唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。

          夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

          結(jié)黨營私人茍安享樂,他們前途黑暗而險(xiǎn)阻。

          難道我害怕招災(zāi)惹禍嗎,我只擔(dān)心祖國為此覆沒。

          前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

          你不深入了解我忠心,反而聽信讒言對我發(fā)怒。

          我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

          上指蒼天請它給我作證.一切都為了君王緣故。

          你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當(dāng)初。

          我并不難于與你別離啊,只是傷心你反反復(fù)復(fù)。

          我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

          分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

          我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割那一天。

          它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心是它們質(zhì)變。

          大家都拚命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。

          他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。

          急于奔走鉆營爭權(quán)奪利,這些不是我追求東西。

          只覺得老年在漸漸來臨,擔(dān)心美好名聲不能樹立。

          早晨我飲木蘭上露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。

          只要我情感堅(jiān)貞不易,形消骨立又有什么關(guān)系。

          我用樹木根編結(jié)茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

          我拿菌桂枝條聯(lián)結(jié)蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

          我向古代圣賢學(xué)習(xí)啊,不是世間俗人能夠做到。

          我與現(xiàn)在人雖不相容,我卻愿依照彭咸遺教。

          我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。

          我雖愛好修潔嚴(yán)于責(zé)己,可早晨進(jìn)諫晚上即遭貶黜。

          他們彈劾我佩帶蕙草啊,又因?yàn)槲也杉总贫o我加上罪名。

          這是我心中追求東西,就是多次死亡也不后悔。

          怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。

          那些女人妒忌我秀美峨眉啊,造謠誣蔑說我好做之事淫。

          世俗本來善于投機(jī)取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。

          違背準(zhǔn)繩追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。

          憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨(dú)窮困多么艱難。

          寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅(jiān)決不干。

          雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

          方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。

          寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責(zé)咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔(dān)。

          保持清白節(jié)于直道,這本為古代圣賢所稱贊!

          后悔當(dāng)初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。

          調(diào)轉(zhuǎn)我車走回原路啊,趁著迷途未遠(yuǎn)趕快罷休。

          我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

          既然進(jìn)取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

          我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。

          沒有人了解我也就罷了,只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。

          把我帽子加得高高,把我佩帶增得長悠悠。

          雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會(huì)腐朽。

          我忽然回頭啊縱目遠(yuǎn)望,我將游觀四面遙遠(yuǎn)地方。

          佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。

          人們各有自己愛好啊,我獨(dú)愛好修飾習(xí)以為常。

          即使粉身碎骨也不改變,難道我志向是可以因挫折而改變嗎?

          姐姐對我遭遇十分關(guān)切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。

          她說“鯀太剛直不顧性命,結(jié)果被殺死在羽山荒野。

          你何忠言無忌愛好修飾,還獨(dú)有很多美好節(jié)操。

          滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

          眾人無法挨家挨戶說明,誰會(huì)來詳察我們本心。

          世上人都愛成群結(jié)伙,為何對我話總是不聽?”

          我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情至今不能平靜。

          渡過沅水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:

          “夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

          不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內(nèi)亂。

          后羿愛好田獵溺于游樂,對射殺大狐貍特別喜歡。

          本來之徒無好結(jié)果,寒浞殺羿把他妻子霸占。

          寒澆自恃有強(qiáng)大力氣,放縱情欲不肯節(jié)制自己。

          天天尋歡作樂忘掉自身,因此他腦袋終于落地。

          夏桀行為總是違背常理,結(jié)果災(zāi)殃也就難以躲避。

          紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

          商湯夏禹態(tài)度嚴(yán)肅恭敬,正確講究道理還有文王。

          他們都能選拔賢者能人,遵循一定準(zhǔn)則不會(huì)走樣。

          上天對一切都公正無私,見有德人就給予扶持。

          只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下土地。

          回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人根本道理。

          哪有不義事可以去干,哪有不善事應(yīng)該擔(dān)當(dāng)。

          我雖然面臨死亡危險(xiǎn),毫不后悔自己當(dāng)初志向。

          不度量鑿眼就削正榫頭,前代賢人正因此遭殃。”

          我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時(shí)光。

          拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我衣裳。

          鋪開衣襟跪著慢慢細(xì)講,我已獲得正道心里亮堂。

          駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風(fēng)塵掩翳中飛到天上。

          早晨從南方蒼梧出發(fā),傍晚就到達(dá)了昆侖山上。

          我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經(jīng)暮色蒼茫。

          我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

          前面道路啊又遠(yuǎn)又長,我將上上下下追求理想。

          讓我馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

          折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

          叫前面望舒作為先驅(qū),讓后面飛廉緊緊跟上。

          鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當(dāng)。

          我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

          旋風(fēng)結(jié)聚起來互相靠攏,它率領(lǐng)著云霓向我迎上。

          云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

          我叫天門守衛(wèi)把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

          日色漸暗時(shí)間已經(jīng)晚了,我紐結(jié)著幽蘭久久徜徉。

          這個(gè)世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

          清晨我將要渡過白水河,登上閬風(fēng)山把馬兒系著。

          忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

          我飄忽地來到一游,折下玉樹枝條增添佩飾。

          趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈(zèng)美女找尋。

          我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

          解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。

          云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

          晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。

          宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

          她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

          我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。

          遙望華麗巍峨玉臺(tái)啊,見有娀氏美女住在臺(tái)上。

          我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個(gè)美女不好。

          雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

          我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

          鳳凰已接受托付聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

          想到遠(yuǎn)方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。

          趁少康還未結(jié)婚時(shí)節(jié),還留著有虞國兩位阿嬌。

          媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合希望很小。

          世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

          閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

          滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠(yuǎn)忍耐下去!

          我找來了靈草和細(xì)竹片,請求神巫靈氛為我占卜。

          “聽說雙方美好必將結(jié)合看誰真正好修必然愛慕。

          想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”

          “勸你遠(yuǎn)走高飛不要遲疑,誰尋求美人會(huì)把你放棄?

          世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

          世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細(xì)?

          人們好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。

          人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩東西。

          對草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評價(jià)玉器?

          用糞土塞滿自己香袋,反說佩申椒沒有香氣!

          想聽從靈氛占卜好卦,心里猶豫遲疑決定不下。

          聽說巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀?/p>

          天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山眾神紛紛迎迓。

          他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

          他說“應(yīng)該努力上天下地,去尋求意氣相投同道。

          湯禹為人嚴(yán)正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協(xié)調(diào)。

          只要內(nèi)心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

          傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。

          太公呂望曾經(jīng)做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

          寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。

          趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時(shí)光。

          只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

          為什么這樣美好瓊佩,人們卻要掩蓋它光輝。

          想到這邦小人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。

          時(shí)世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。

          蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

          為什么從前這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

          難道還有什么別理由,不愛好修潔造成禍害。

          我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實(shí)虛有其表。

          蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強(qiáng)列入眾芳辱沒香草。

          花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進(jìn)香袋冒充香草。

          它們既然這么熱心鉆營,又有什么香草重吐芳馨。

          本來世態(tài)習(xí)俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅(jiān)定?

          看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

          只有我佩飾最可貴啊,保持它美德直到如今。

          濃郁香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。

          我調(diào)度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。

          趁著我佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。

          靈氛已告訴我占得吉卦,選個(gè)好日子我準(zhǔn)備出發(fā)。

          折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。

          給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。

          彼此不同心怎能配合啊,我將要遠(yuǎn)去主動(dòng)離開他。

          我把行程轉(zhuǎn)向昆侖山下,路途遙遠(yuǎn)繼續(xù)周游觀察。

          云霞虹霓飛揚(yáng)遮住陽光,車上玉鈴丁當(dāng)響聲錯(cuò)雜。

          清晨從天河渡口出發(fā),最遠(yuǎn)西邊我傍晚到達(dá)。

          鳳凰展翅承托著旌旗啊,長空翱翔有節(jié)奏地上下。

          忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進(jìn)緩緩。

          指揮蛟龍?jiān)诙煽谏霞軜,命令西皇將我渡到對岸?/p>

          路途多么遙遠(yuǎn)又多艱險(xiǎn),我傳令眾車在路旁等待。

          經(jīng)過不周山向左轉(zhuǎn)去啊,我目地已指定西海。

          我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了并駕齊驅(qū)。

          駕車八龍蜿蜒地前進(jìn),載著云霓旗幟隨風(fēng)卷曲。

          定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠(yuǎn)遠(yuǎn)思緒。

          演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時(shí)光尋求歡娛。

          太陽東升照得一片明亮,忽然看見我思念故鄉(xiāng)。

          我仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

          尾聲:“算了吧!

          國內(nèi)既然沒有人了解我,我又何必懷念故國舊居。

          既然不能實(shí)現(xiàn)理想政治,我將追隨彭成安排自己。”

        【屈原的離騷全文及翻譯】相關(guān)文章:

        屈原《離騷》全文及翻譯08-07

        屈原離騷全文及翻譯08-15

        屈原離騷全文翻譯對照11-24

        屈原的離騷全文10-10

        屈原《離騷》的原文及翻譯01-27

        《離騷》翻譯及全文鑒賞03-07

        屈原《離騷》節(jié)選原文及翻譯02-24

        離騷屈原原文翻譯對照04-11

        離騷全文翻譯對照及背景09-26

        離騷全文和翻譯對照04-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>