1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《離騷》屈原原文注釋翻譯賞析

        時(shí)間:2024-08-16 11:39:51 智聰 離騷 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《離騷》屈原原文注釋翻譯賞析

          《離騷》是中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期詩(shī)人屈原創(chuàng)作的詩(shī)篇,是中國(guó)古代最長(zhǎng)的抒情詩(shī)。此詩(shī)以詩(shī)人自述身世、遭遇、心志為中心。下面是小編精心整理的《離騷》屈原原文注釋翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

        《離騷》屈原原文注釋翻譯賞析

          【原文

          《離騷》

          屈原

          帝高陽(yáng)之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

          攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

          皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。

          名余曰正則兮,字余曰靈均。

          紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以脩能。

          扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

          汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

          朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

          日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

          惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

          不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

          乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

          昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

          雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茝!

          彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。

          何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘步。

          惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險(xiǎn)隘。

          豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】?jī)!

          忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

          荃不察余之中情兮,反信讒而齌怒。

          余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

          指九天以為正兮,夫唯靈脩之故也。

          曰黃昏以為期兮,羌中道而改路。

          初既與余成言兮,后悔遁而有他。

          余既不難夫離別兮,傷靈脩之?dāng)?shù)化。

          余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

          畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

          冀枝葉之峻茂兮,愿俟時(shí)乎吾將刈。

          雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

          眾皆競(jìng)進(jìn)以貪婪兮,憑不猒乎求索。

          羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

          忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

          老冉冉其將至兮,恐脩名之不立。

          朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

          茍余情其信姱以練要兮,長(zhǎng)顑頷亦何傷。

          掔木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊。

          矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

          謇吾法夫前脩兮,非世俗之所服。

          雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

          長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

          余雖好脩姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

          既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。

          亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

          怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。

          眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

          固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò)。

          背繩墨以追曲兮,競(jìng)周容以為度。

          忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。

          寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。

          鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

          何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

          屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

          伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

          悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

          回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。

          步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

          進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)脩吾初服。

          制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

          不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

          高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余佩之陸離。

          芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。

          忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

          佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

          民生各有所樂兮,余獨(dú)好脩以為常。

          雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

          女嬃之嬋媛兮,申申其詈予曰:

          鮌婞直以亡身兮,終然殀乎羽之野。

          汝何博謇而好脩兮,紛獨(dú)有此姱節(jié)?

          薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服。

          眾不可戶說兮,孰云察余之中情?

          世并舉而好朋兮,夫何煢獨(dú)而不予聽?

          依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。

          濟(jì)沅湘以南征兮,就重華而敶詞:

          啟九辯與九歌兮,夏康娛以自縱。

          不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。

          羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

          固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

          澆身被服強(qiáng)圉兮,縱欲而不忍。

          日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

          夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

          后辛之菹醢兮,殷宗用而不長(zhǎng)。

          湯禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

          舉賢而授能兮,循繩墨而不頗。

          皇天無私阿兮,覽民德焉錯(cuò)輔。

          夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

          瞻前而顧后兮,相觀民之計(jì)極。

          夫孰非義而可用兮,孰非善而可服?

          阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。

          不量鑿而正枘兮,固前脩以菹醢。

          曾歔欷余郁邑兮,哀朕時(shí)之不當(dāng)。

          攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

          跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

          駟玉虬以椉鹥兮,溘埃風(fēng)余上征。

          朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

          欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

          吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。

          路曼曼其脩遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。

          飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。

          折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

          前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬。

          鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

          吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

          飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來御。

          紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

          吾令帝閽開關(guān)兮,倚閶闔而望予。

          時(shí)曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇。

          世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

          朝吾將濟(jì)于白水兮,登閬風(fēng)而緤馬。

          忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

          溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

          及榮華之未落兮,相下女之可詒。

          吾令豐隆椉云兮,求宓妃之所在。

          解佩纕以結(jié)言兮,吾令謇脩以為理。

          紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

          夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤。

          保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。

          雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

          覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。

          望瑤臺(tái)之偃蹇兮,見有娀之佚女。

          吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。

          雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。

          心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

          鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

          欲遠(yuǎn)集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

          及少康之未家兮,留有虞之二姚。

          理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固。

          世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

          閨中既以邃遠(yuǎn)兮,哲王又不寤。

          懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍與此終古?

          索藑茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。

          曰:兩美其必合兮,孰信脩而慕之?

          思九州之博大兮,豈唯是其有女?

          曰:勉遠(yuǎn)逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

          何所獨(dú)無芳草兮,爾何懷乎故宇?

          世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?

          民好惡其不同兮,惟此黨人其獨(dú)異!

          戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

          覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當(dāng)?

          蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。

          欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

          巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

          百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。

          皇剡剡其揚(yáng)靈兮,告余以吉故。

          曰:勉升降以上下兮,求榘矱之所同。

          湯禹嚴(yán)而求合兮,摯咎繇而能調(diào)。

          茍中情其好脩兮,又何必用夫行媒?

          說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。

          呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

          寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

          及年歲之未晏兮,時(shí)亦猶其未央。

          恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。

          何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

          惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

          時(shí)繽紛其變易兮,又何可以淹留?

          蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

          何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

          豈其有他故兮,莫好脩之害也!

          余以蘭為可恃兮,羌無實(shí)而容長(zhǎng)。

          委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

          椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

          既干進(jìn)而務(wù)入兮,又何芳之能祗?

          固時(shí)俗之流從兮,又孰能無變化?

          覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

          惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

          芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

          和調(diào)度以自?shī)寿,聊浮游而求女?/p>

          及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

          靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

          折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

          為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

          何離心之可同兮?吾將遠(yuǎn)逝以自疏。

          邅吾道夫昆侖兮,路脩遠(yuǎn)以周流。

          揚(yáng)云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

          朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。

          鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

          忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

          麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

          路脩遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車使徑待。

          路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。

          屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。

          駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。

          抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。

          奏九歌而舞韶兮,聊假日以媮樂。

          陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。

          仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

          亂曰:已矣哉!

          國(guó)無人莫我知兮,又何懷乎故都!

          既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

          【注釋

          1、高陽(yáng):顓頊之號(hào)。

          2、苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末邊。此苗裔連用,喻指子孫后代。

          3、朕:我。

          4、皇:美。

          5、考:已故的父親。

          6、攝提:太歲在寅時(shí)為攝提格。此指寅年。

          7、貞:正。

          8、孟:開始。

          9、陬(zōu):正月。

          10、庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配來紀(jì)日。

          11、降(hōng):降生。

          12、揆(kuí):推理揣度。

          13、肇(zhào):開始。

          14、錫(xī):賜。

          15、名:命名。

          16、字:表字,這里活用作動(dòng)詞,起個(gè)表字。

          17、內(nèi)美:內(nèi)在的美好品質(zhì)。

          18、重(chóng):再。

          19、扈(hù):楚方言,披掛。

          20、江離、芷:均為香草名。

          21、紉(rèn):草有莖葉可做繩索。

          22、秋蘭:香草名。即澤蘭,秋季開花。

          23、汨(mì):水疾流的樣子,此處用以形容時(shí)光飛逝。

          24、不吾與:賓語(yǔ)前置,即“不與吾”,不等待我。

          25、搴(qiān):拔取。

          26、攬(lǎn):采摘。

          27、宿莽:草名,經(jīng)冬不死。

          28、忽:迅速的樣子。

          29、代序:指不斷更迭。

          30、惟:思慮。

          31、遲暮:衰老。

          32、撫:趁。

          33、此度:指現(xiàn)行的政治法度。

          34、騏驥(qí jì):駿馬。

          35、道:通“導(dǎo)”,引導(dǎo)。

          36、三后:夏禹、商湯、周文王。

          37、固:本來。

          38、申椒、菌桂:均為香木名。

          39、蕙(huì)、茞(chén):均為香草名。

          40、耿介:光明正大。

          41、遵道:遵循正道。

          42、猖披:猖狂。

          43、捷徑:邪道。

          44、偷樂:茍且享樂。

          45、幽昧(mèi):黑暗。

          46、殃(yāng):災(zāi)禍。

          47、敗績(jī):喻指君國(guó)的傾危。

          48、踵武:足跡,即腳印。

          49、荃(quán):香草名,喻楚懷王。

          50、齌(jì)怒:暴怒。

          51、謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠貞直言的樣子。

          52、九天:古人認(rèn)為天有九重,故言。

          53、正:通“證”。

          54、期:約定。

          55、羌:楚語(yǔ),表轉(zhuǎn)折,相當(dāng)于現(xiàn)在的“卻”。

          56、成言:誠(chéng)信之言。

          57、既:本來。

          58、數(shù)化:多次變化。

          59、滋:栽種。

          60、樹:種植。

          61、畝(mǔ):二百四十步為畝。

          62、畦(qí):五十畝為畦。

          63、留夷、揭車:均為香草名。

          64、冀(jì):希望。

          65、峻:長(zhǎng)。

          66、刈(yì):收獲。

          67、萎:枯萎。

          68、絕:落盡。

          69、蕪(wú):荒蕪。

          70、穢(huì):污穢。

          71、競(jìng):并。

          72、羌(qiāng):楚人語(yǔ)氣詞。

          73、興:生。

          74、忽:急。

          75、馳騖(wù):亂馳。

          76、冉冉(rǎn rǎn):漸漸。

          77、英:花。

          78、茍:確實(shí)。

          79、信姱(ku。赫\(chéng)信而美好。

          80、練要:心中簡(jiǎn)練合于要道。

          81、掔(qiān):持取。

          82、貫:拾取。

          83、矯:舉起。

          84、索:草有莖葉可做繩索。此作動(dòng)詞,意為搓繩。

          85、纚纚(lí lí):繩索美好貌。

          86、法:效法。

          87、周:合。

          88、彭咸:殷賢大夫,諫其君,不聽,投江而死。

          89、民生:萬(wàn)民的生存。

          90、艱:難。

          91、修姱(kuā):潔凈而美好。

          92、誶(suì):進(jìn)諫。

          93、替:廢。

          94、纕(xiāng):佩帶。

          95、申:重復(fù)。

          96、悔:怨恨。

          97、靈修:指楚懷王。

          98、眾女:喻群臣。

          99、謠:詆毀。

          100、諑(zhuó):誹謗。

          101、偭(miǎn):違背。

          102、改:更改。

          103、錯(cuò):通“措”,措施,指先圣之法。

          104、繩墨:正曲直之具。

          105、曲:斜曲。

          106、周容:茍合取容,指以求容媚為常法。

          107、侘傺(chà chì):失志貌。

          108、流亡:隨水漂流而去。

          109、此態(tài):茍合取容之態(tài)。

          110、不群:指不與眾鳥同群。

          111、前世:古代。

          112、異道:不同的道路。

          113、屈:委屈。

          114、尤:過錯(cuò)。

          115、攘:除去。

          116、詬(gòu):恥辱。

          117、伏:通“服”,保持,堅(jiān)守。

          118、厚:厚待。

          119、相道:觀看。

          120、延:長(zhǎng)。

          121、回:調(diào)轉(zhuǎn)。

          122、行迷:指迷途。

          123、步:徐行。

          124、皋(gāo):水邊高地。

          125、止息:休息一下。

          126、尤:罪過。

          127、修吾初服:指修身潔行。

          128、制:裁制。

          129、芙蓉:蓮花。

          130、不吾知:賓語(yǔ)前置,即“不知吾”,不了解我。

          131、茍:如果。

          132、高:指帽高。

          133、陸離:修長(zhǎng)而美好的樣子。

          134、芳:指芬芳之物。

          135、惟:通“唯”,只有。

          136、游目:縱目瞭望。

          137、往觀:前去觀望。

          138、繽紛:極言多。

          139、章:明顯。

          140、民生:人生。

          141、常:恒常之法。

          142、猶:尚且。

          143、懲:懼怕。

          144、女嬃(xū):屈原的姐姐。

          145、嬋媛(chán yuán):牽掛。

          146、申申:反反復(fù)復(fù)。

          147、婞(xìng)直:剛正。

          148、羽之野:羽山的郊野。

          149、博謇:過于剛直。

          150、姱(ku。┕(jié):美好的節(jié)操。

          151、盈室:滿屋。

          152、判:區(qū)別。

          153、眾:眾人。

          154、云:助詞,無實(shí)義。

          155、朋:朋黨。

          156、煢(qióng):孤獨(dú)。

          157、前圣:前代圣賢。

          158、喟:嘆息聲。

          159、濟(jì):渡過。

          160、就:靠近。

          161、啟:禹之子。夏朝的開國(guó)君主。

          162、《九辯》《九歌》:相傳是啟從天上偷帶到人間的樂曲。

          163、夏康:?jiǎn)⒆犹怠?/p>

          164、圖:圖謀。

          165、五子:指夏康等兄弟五人。

          166、用:因此。

          167、羿:指后羿。

          168、封狐:大狐。

          169、鮮:少。

          170、浞(zhuó):寒浞,羿相。

          171、澆(ào):寒浞之子。

          172、強(qiáng)圉(yǔ):強(qiáng)壯多力。

          173、不忍:不能加以克制。

          174、日:天天。

          175、用夫:因此。

          176、夏桀(jié):夏之亡國(guó)之君。

          177、辛:殷紂王之名。

          178、菹醢(zū hǎi):肉醬,名詞動(dòng)用,指剁成肉醬。

          179、用而:因而。

          180、儼(yǎn):莊嚴(yán)。

          181、莫差:沒有絲毫差錯(cuò)。

          182、授:任用。

          183、頗:傾斜。

          184、私阿:偏私。

          185、錯(cuò):置。

          186、茂行:美好的德行。

          187、下土:天下。

          188、瞻前而顧后:觀察古往今來的成敗。

          189、相觀:觀察。

          190、非義:不行仁義。

          191、非善:不行善事。

          192、阽(diàn):臨危,遇到危險(xiǎn)。

          193、覽:反觀。

          194、量:度。

          195、前修:前賢。

          196、曾:屢次。

          197、當(dāng):遇。

          198、茹(rú):柔軟。

          199、浪浪:淚流不止的樣子。

          200、敷(fū):鋪開。

          201、中正:治國(guó)之道。

          202、駟:駕車。

          203、上征:上天遠(yuǎn)行。

          204、發(fā)軔(rèn):出發(fā)。

          205、蒼梧:舜所葬之地。

          206、縣圃(pǔ):神山,在昆侖山之上。

          207、靈瑣:神之所在處。

          208、令:命令。

          209、羲和:神話中的太陽(yáng)神。

          210、崦嵫(yān zī):神話中日所入之山。

          211、漫漫:路遙遠(yuǎn)的樣子。

          212、修遠(yuǎn):長(zhǎng)遠(yuǎn)。

          213、咸池:日浴處。

          214、扶桑:日所拂之木。

          215、若木:日所入之處的樹木。

          216、逍遙:自由自在的樣子。

          217、相羊:徘徊。

          218、前:在前面。

          219、后:在后面。

          220、先戒:在前面警戒。

          221、雷師:雷神。

          222、飛騰:騰空而飛。

          223、日夜:指日夜兼程。

          224、飄風(fēng):旋風(fēng)。

          225、帥:率領(lǐng)。

          226、離合:忽散忽聚。

          227、斑:文彩雜亂,五彩繽紛。

          228、帝:天帝。

          229、閶闔(chāng hé):天門。

          230、曖曖(ài ài):昏暗的樣子。

          231、結(jié):編結(jié)。

          232、溷(hùn)濁:混亂污濁。

          233、蔽:掩蓋。

          234、白水:神話中的水名。

          235、紲(xiè):拴,系。

          236、反顧:回頭望。

          237、高丘:高山。

          238、春宮:東方青帝的居舍。

          239、瓊(qióng)枝:玉樹的花枝。

          240、榮華:花朵。

          241、可詒(yí):可以贈(zèng)送。

          242、豐隆:云神。

          243、宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。

          244、結(jié)言:約好之言。

          245、謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。

          246、離合:言辭未定。

          247、緯繣(wěi huà):不相投合。

          248、次:住宿。

          249、濯發(fā):洗頭發(fā)。

          250、保:依仗。

          251、淫游:過分的游樂。

          252、雖:誠(chéng)然。

          253、改求:另外尋求。

          254、覽相觀:細(xì)細(xì)觀察。

          255、周流:周游。

          256、瑤臺(tái):以玉砌成的臺(tái)。

          257、有娀(sōng):傳說中的上古國(guó)名。

          258、鴆(zhèn):鳥名。

          259、鳴逝:邊叫邊飛。

          260、佻(tiāo):輕浮。

          261、猶豫:拿不定主意。

          262、自適:親自去。

          263、受詒:指完成聘禮之事。

          264、遠(yuǎn)集:遠(yuǎn)止。

          265、浮游:漫游。

          266、及:趁著。

          267、有虞(yú):傳說中的上古國(guó)名。

          268、理弱:指媒人軟弱。

          269、導(dǎo)言:媒人撮合的言辭。

          270、嫉賢:嫉妒賢能。

          271、稱惡:稱贊邪惡。

          272、閨中:女子居住的內(nèi)室。

          273、哲王:明智的君王。

          274、懷:懷抱。

          275、終古:永久。

          276、瓊茅:靈草。

          277、筳(tíng):小竹片。

          278、靈氛:傳說中的上古神巫。

          279、信修:誠(chéng)然美好。

          280、九州:泛指天下。

          281、女:美女。

          282、勉:努力。

          283、釋:舍棄。

          284、何所:何處。

          285、故宇:故國(guó)。

          286、昡曜(yào):惑亂渾濁。

          287、察:明辨。

          288、民:指天下眾人。

          289、黨人:朋黨之人。

          290、服:佩用。

          291、覽察:察看。

          292、珵美:即“美珵”,美玉。

          293、糞壤:糞土。

          294、申椒:申地之椒。

          295、巫咸:古神巫。

          296、夕降:傍晚從天而降。

          297、懷:饋。

          298、百神:指天上的眾神。

          299、并迎:一起來迎接。

          300、皇:皇天。

          301、吉故:明君遇賢臣的吉祥故事。

          302、矱(yuē):度。

          303、合:志同道合的人。

          304、摯(zhì):伊尹名。

          305、咎繇(jiù yáo):夏禹之臣。

          306、茍:如果。

          307、用:憑借。

          308、操:持,拿。

          309、用:重用。

          310、呂望:指呂尚。

          311、舉:舉用。

          312、寧戚:春秋時(shí)衛(wèi)人,齊桓公認(rèn)為賢人,以他為卿。

          313、該:周詳。

          314、晏:晚。

          315、未央:未盡。

          316、鵜鴂(tí jué):鳥名,即伯勞。一說杜鵑。

          317、為之:因此。

          318、偃蹇(yǎn jiǎn):盛多美麗的樣子。

          319、薆(ài):遮蔽。

          320、諒:信。

          321、折:摧毀。

          322、變易:變化。

          323、茅:比喻已經(jīng)蛻化變質(zhì)的讒佞之人。

          324、直:竟然。

          325、他故:其他的理由。

          326、害:弊端。

          327、無實(shí):不結(jié)果實(shí)。

          328、委:丟棄。

          329、得:能夠。

          330、椒(jiāo):楚大夫子椒。

          331、樧(shā):茱萸。

          332、干進(jìn):求進(jìn)。

          333、務(wù)入:鉆營(yíng)。

          334、祗(zhī):散發(fā)。

          335、揭車與江離:比喻自己培育的一般人才。

          336、茲佩:喻指屈原的內(nèi)美與追求。

          337、歷茲:到如今這一地步。

          338、芳菲菲:指香氣濃郁。

          339、沬(mèi):消失。

          340、和調(diào)度:指調(diào)節(jié)自己的心態(tài),緩和自己的心情

          341、自?shī)剩鹤詷贰?/p>

          342、聊:姑且。

          343、求女:尋求志同道合的人。

          344、方:正。

          345、上下:到處。

          346、吉占:指兩美必合而言。

          347、歷:選擇。

          348、羞:通“饈”,指美食。

          349、瓊爢(mí):玉屑。

          350、飛龍:長(zhǎng)翅膀的龍。

          351、象:象牙。

          352、離心:不同的去向。

          353、遠(yuǎn)逝:遠(yuǎn)去。

          354、邅(zhān):楚地方言,轉(zhuǎn)向。

          355、晻藹(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。

          356、鳴:響起。

          357、天津:天河的渡口。在東極萁、斗之間。

          358、西極:西方的盡頭。

          359、翼:古代一種旗幟。

          360、翼翼:和貌。

          361、流沙:指西極,其處流沙如水。

          362、赤水:出昆侖山。

          363、容與:游戲貌。

          364、麾(huī):指揮。

          365、西皇:帝少嗥。

          366、艱:指路途艱險(xiǎn)。

          367、騰:飛馳。

          368、不周:山名,在昆侖西北。

          369、西海:神話中西方之海。

          370、屯:聚集。

          371、轪(dài):車輪。

          372、婉婉:在前進(jìn)時(shí)蜿蜒曲折的樣子。

          373、委蛇(wēi yí):旗幟飄揚(yáng)舒卷的樣子。

          374、志:通“幟”,旗幟。

          375、弭(mǐ)節(jié):放下趕車的馬鞭,使車停止。

          376、神:神思,指人的精神。

          377、邈邈(miǎo miǎo):浩渺無際的樣子。

          378、假日:猶言借此時(shí)機(jī)。

          379、皇:天。

          380、赫戲:形容光明。

          381、舊鄉(xiāng):指楚國(guó)。

          382、仆:御者。

          383、懷:思。

          834、蜷(quán)局:卷屈不行貌。

          385、亂:終篇的結(jié)語(yǔ)。

          386、已矣:絕望之詞,謂“算了吧”。

          387、國(guó)無人:國(guó)家無人。

          388、足:足以。

          389、為:實(shí)行。

          390、居:住所,這里是指一生所選擇的道路和歸宿。

          【翻譯】

          我是古帝高陽(yáng)氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。

          歲星在寅那年的孟春月,正當(dāng)庚寅日那天我降生。

          父親仔細(xì)揣測(cè)我的生辰,于是賜給我相應(yīng)的美名:

          父親把我的名取為正則,同時(shí)把我的字叫作靈均。

          天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強(qiáng)自己的修養(yǎng)。

          我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。

          光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

          早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

          時(shí)光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

          我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

          何不利用盛時(shí)揚(yáng)棄穢政,為何還不改變這些法度?

          乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導(dǎo)開路!

          從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會(huì)。

          雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。

          唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。

          夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

          結(jié)黨營(yíng)私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險(xiǎn)阻。

          難道我害怕招災(zāi)惹禍嗎,我只擔(dān)心祖國(guó)為此覆沒。

          前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

          你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對(duì)我發(fā)怒。

          我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

          上指蒼天請(qǐng)它給我作證.一切都為了君王的緣故。

          你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當(dāng)初。

          我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復(fù)復(fù)。

          我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

          分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

          我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。

          它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。

          大家都拚命爭(zhēng)著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。

          他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。

          急于奔走鉆營(yíng)爭(zhēng)權(quán)奪利,這些不是我追求的東西。

          只覺得老年在漸漸來臨,擔(dān)心美好名聲不能樹立。

          早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。

          只要我的情感堅(jiān)貞不易,形消骨立又有什么關(guān)系。

          我用樹木的根編結(jié)茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

          我拿菌桂枝條聯(lián)結(jié)蕙草,胡繩搓成繩索又長(zhǎng)又好。

          我向古代的圣賢學(xué)習(xí)啊,不是世間俗人能夠做到。

          我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。

          我揩著眼淚啊聲聲長(zhǎng)嘆,可憐人生道路多么艱難。

          我雖愛好修潔嚴(yán)于責(zé)己,早晨被辱罵晚上又丟官。

          他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責(zé)我愛好采集茝蘭。

          這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。

          怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。

          那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。

          庸人本來善于投機(jī)取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。

          違背是非標(biāo)準(zhǔn)追求邪曲,爭(zhēng)著茍合取悅作為法則。

          憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨(dú)窮困多么艱難。

          寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅(jiān)決不干。

          雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

          方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。

          寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責(zé)咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔(dān)。

          保持清白節(jié)操死于直道,這本為古代圣賢所稱贊!

          后悔當(dāng)初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。

          調(diào)轉(zhuǎn)我的車走回原路啊,趁著迷途未遠(yuǎn)趕快罷休。

          我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

          既然進(jìn)取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

          我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。

          沒有人了解我也就罷了,只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。

          把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長(zhǎng)悠悠。

          雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會(huì)腐朽。

          我忽然回頭啊縱目遠(yuǎn)望,我將游觀四面遙遠(yuǎn)地方。

          佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。

          人們各有自己的愛好啊,我獨(dú)愛好修飾習(xí)以為常。

          即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!

          姐姐對(duì)我遭遇十分關(guān)切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。

          她說“鯀太剛直不顧性命,結(jié)果被殺死在羽山荒野。

          你何忠言無忌愛好修飾,還獨(dú)有很多美好的節(jié)操。

          滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

          眾人無法挨家挨戶說明,誰(shuí)會(huì)來詳察我們的本心。

          世上的人都愛成群結(jié)伙,為何對(duì)我的話總是不聽?”

          我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情至今不能平靜。

          渡過沅水湘水向南走去,我要對(duì)虞舜把道理講清:

          “夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

          不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內(nèi)亂。

          后羿愛好田獵溺于游樂,對(duì)射殺大狐貍特別喜歡。

          本來淫亂之徒無好結(jié)果,寒浞殺羿把他妻子霸占。

          寒澆自恃有強(qiáng)大的力氣,放縱情欲不肯節(jié)制自己。

          天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。

          夏桀行為總是違背常理,結(jié)果災(zāi)殃也就難以躲避。

          紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長(zhǎng)。

          商湯夏禹態(tài)度嚴(yán)肅恭敬,正確講究道理還有文王。

          他們都能選拔賢者能人,遵循一定準(zhǔn)則不會(huì)走樣。

          上天對(duì)一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。

          只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。

          回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。

          哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應(yīng)該擔(dān)當(dāng)。

          我雖然面臨死亡的危險(xiǎn),毫不后悔自己當(dāng)初志向。

          不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃!

          我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時(shí)光。

          拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。

          鋪開衣襟跪著慢慢細(xì)講,我已獲得正道心里亮堂。

          駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風(fēng)塵掩翳中飛到天上。

          早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達(dá)了昆侖山上。

          我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽(yáng)西下已經(jīng)暮色蒼茫。

          我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽(yáng)迫近崦嵫山旁。

          前面的道路啊又遠(yuǎn)又長(zhǎng),我將上上下下追求理想。

          讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

          折下若木枝來?yè)踝√?yáng),我可以暫且從容地徜徉。

          叫前面的望舒作為先驅(qū),讓后面的飛廉緊緊跟上。

          鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當(dāng)。

          我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

          旋風(fēng)結(jié)聚起來互相靠攏,它率領(lǐng)著云霓向我迎上。

          云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

          我叫天門守衛(wèi)把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

          日色漸暗時(shí)間已經(jīng)晚了,我紐結(jié)著幽蘭久久徜徉。

          這個(gè)世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長(zhǎng)。

          清晨我將要渡過白水河,登上閬風(fēng)山把馬兒系著。

          忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

          我飄忽地來到春宮一游,折下玉樹枝條增添佩飾。

          趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈(zèng)的美女找尋。

          我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

          解下佩帶束好求婚書信,我請(qǐng)蹇修前去給我做媒。

          云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

          晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。

          宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

          她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

          我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。

          遙望華麗巍峨的玉臺(tái)啊,見有娀氏美女住在臺(tái)上。

          我請(qǐng)鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個(gè)美女不好。

          雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

          我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

          鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

          想到遠(yuǎn)方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。

          趁少康還未結(jié)婚的時(shí)節(jié),還留著有虞國(guó)兩位阿嬌。

          媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。

          世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

          閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

          滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠(yuǎn)忍耐下去!

          我找來了靈草和細(xì)竹片,請(qǐng)求神巫靈氛為我占卜。

          “聽說雙方美好必將結(jié)合看誰(shuí)真正好修必然愛慕。

          想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”

          “勸你遠(yuǎn)走高飛不要遲疑,誰(shuí)尋求美人會(huì)把你放棄?

          世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

          世道黑暗使人眼光迷亂,誰(shuí)又能夠了解我們底細(xì)?

          人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。

          人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。

          對(duì)草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評(píng)價(jià)玉器?

          用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣。”

          想聽從靈氛占卜的好卦,心里猶豫遲疑決定不下。

          聽說巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀?/p>

          天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。

          他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

          他說“應(yīng)該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。

          湯禹為人嚴(yán)正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協(xié)調(diào)。

          只要內(nèi)心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

          傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。

          太公呂望曾經(jīng)做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

          寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。

          趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時(shí)光。

          只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

          為什么這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。

          想到這邦小人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。

          時(shí)世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。

          蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

          為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

          難道還有什么別的理由,不愛好修潔造成的禍害。

          我還以為蘭草最可依靠,誰(shuí)知華而不實(shí)虛有其表。

          蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強(qiáng)列入眾芳辱沒香草。

          花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進(jìn)香袋冒充香草。

          它們既然這么熱心鉆營(yíng),又有什么香草重吐芳馨。

          本來世態(tài)習(xí)俗隨波逐流,又還有誰(shuí)能夠意志堅(jiān)定?

          看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

          只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。

          濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。

          我調(diào)度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。

          趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。

          靈氛已告訴我占得吉卦,選個(gè)好日子我準(zhǔn)備出發(fā)。

          折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。

          給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。

          彼此不同心怎能配合啊,我將要遠(yuǎn)去主動(dòng)離開他。

          我把行程轉(zhuǎn)向昆侖山下,路途遙遠(yuǎn)繼續(xù)周游觀察。

          云霞虹霓飛揚(yáng)遮住陽(yáng)光,車上玉鈴丁當(dāng)響聲錯(cuò)雜。

          清晨從天河的渡口出發(fā),最遠(yuǎn)的西邊我傍晚到達(dá)。

          鳳凰展翅承托著旌旗啊,長(zhǎng)空翱翔有節(jié)奏地上下。

          忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進(jìn)緩緩。

          指揮蛟龍?jiān)诙煽谏霞軜,命令西皇將我渡到?duì)岸。

          路途多么遙遠(yuǎn)又多艱險(xiǎn),我傳令眾車在路旁等待。

          經(jīng)過不周山向左轉(zhuǎn)去啊,我的目的地已指定西海。

          我再把成千輛車子聚集,把玉輪對(duì)齊了并駕齊驅(qū)。

          駕車的八龍蜿蜒地前進(jìn),載著云霓旗幟隨風(fēng)卷曲。

          定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的思緒。

          演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時(shí)光尋求歡娛。

          太陽(yáng)東升照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉(xiāng)。

          我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

          尾聲:“算了吧!

          國(guó)內(nèi)既然沒有人了解我,我又何必懷念故國(guó)舊居。

          既然不能實(shí)現(xiàn)理想政治,我將追隨彭成安排自己!

          【賞析】

          《離騷》可分為前后兩部分,即自“帝高陽(yáng)之苗裔兮”,至“豈余心之可懲”,為前一部分;從“女嬃之嬋嬡兮”,至“吾將從彭咸之所居”,為后一部分。

          前一部分描寫屈原對(duì)以往生活經(jīng)歷的回顧。敘述屈原出身于與楚王同姓的貴族家庭及其生辰名字;描寫他自幼就努力自修美德、鍛煉才能,并決心報(bào)效楚國(guó)的愿望;描寫他激勵(lì)引導(dǎo)楚王“及前王之踵武”,使楚國(guó)富強(qiáng)的理想,和輔助楚王進(jìn)行政治改革的斗爭(zhēng);然而由于屈原的政治理想和改革的實(shí)踐觸犯了腐朽的貴族集團(tuán)的既得利益,因而招致了他們的重重迫害和打擊,誹謗和誣蔑漫天而來,而楚王也聽信讒言,疏遠(yuǎn)和放逐了屈原;就在此時(shí),屈原為實(shí)現(xiàn)理想而精心培植的人才也紛紛變質(zhì),使屈原的處境極為孤立;在此情況下,屈原看到自己的理想無法實(shí)現(xiàn),“民生之多艱”,而祖國(guó)陷入“路幽昧以險(xiǎn)隘”的岌岌可危的境地,使愛國(guó)愛民的屈原陷入極度的痛苦之中;屈原滿懷憤怒地揭露了楚王反復(fù)無常,不辨忠奸,昏庸無能的作為;同時(shí)揭露腐朽的貴族集團(tuán)貪婪嫉妒,茍且偷安,背法妄行,結(jié)黨營(yíng)私,把祖國(guó)引向危亡的罪惡;描寫了屈原不向反動(dòng)勢(shì)力屈服的斗爭(zhēng)精神。

          后一部分主要描寫屈原對(duì)未來道路和真理的探索與追求。首先,女嬃勸他接受歷史的教訓(xùn),不要“博謇好修”,而要明哲保身;但是屈原通過向重華陳辭,分析了古往今來的史實(shí),否定了女嬃建議;于是屈原開始了“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”的追求理想的歷程。首先,他上叩“天閽”,卻遭到冷遇;接著,詩(shī)人下求佚女宓妃、有娀氏女和有虞之二姚,以便上通天帝,然而均都落空,這象征性地說明了爭(zhēng)取楚王已經(jīng)毫無希望了;于是屈原去找神巫靈氛占卜,靈氛勸他去國(guó)遠(yuǎn)游;詩(shī)人猶豫不決,又去找巫咸問策,巫咸則勸其暫留楚國(guó)待明君而行;在矛盾的建議中,詩(shī)人分析了國(guó)內(nèi)政情,覺得不能久留于黑暗無望的楚國(guó),決定離楚遠(yuǎn)行;但是,遠(yuǎn)行的想法又與屈原愛國(guó)的衷情發(fā)生矛盾,所以在他升天遠(yuǎn)行時(shí),忽然看到了楚國(guó)大地,“仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行”,形象地否定了離楚的道路,最后詩(shī)人決心“從彭咸之所居”,用死來殉其“美政”的理想。

          全詩(shī)的主題思想,即通過詩(shī)人為崇高理想而奮斗終生的描寫,強(qiáng)烈地抒發(fā)了他遭讒被害的苦悶和矛盾的心情,表現(xiàn)了他為國(guó)獻(xiàn)身的精神,和與國(guó)家同休戚、共存亡的深摯的愛國(guó)主義和同情人民的感情,表現(xiàn)了詩(shī)人勇于追求真理和光明,堅(jiān)持正義和理想的不屈不撓的斗爭(zhēng)精神。同時(shí)也深刻地揭露了以楚君為首的楚國(guó)貴族集團(tuán)腐朽黑暗的本質(zhì),抨擊他們顛倒是非,結(jié)黨營(yíng)私,讒害賢能,邪惡誤國(guó)的罪行。

          【思想內(nèi)容】

          《離騷》作為長(zhǎng)篇巨制,所表現(xiàn)的思想內(nèi)容極其豐富,主要可概括為兩個(gè)方面。一是描述了詩(shī)人和當(dāng)朝統(tǒng)治者的矛盾,即理想與現(xiàn)實(shí)的對(duì)立;二是描述了詩(shī)人心靈的痛苦和糾結(jié),進(jìn)取和退隱的矛盾。

          關(guān)于《離騷》的內(nèi)容層次,歷來有各種不同的分法。大致說來,全詩(shī)可分為三個(gè)部分再加一個(gè)禮辭。

          第一部分從開頭至“豈余心之可懲”,是以獨(dú)白和自我形象的出現(xiàn)開始。詩(shī)人先自敘高貴的身世,表示自己具有與生俱來的“內(nèi)美”。再敘自己的道德和才干,具有先天稟賦,又有后天修養(yǎng),早就該立志獻(xiàn)身干一番大事業(yè)。接著敘述對(duì)楚懷王的期望,期望他修明法度,駕上駿馬奔馳向前,詩(shī)人愿為楚國(guó)的變法圖新作一個(gè)開路的先驅(qū)者。可是當(dāng)時(shí)楚國(guó)統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部卻存在著革新和守舊兩派的斗爭(zhēng)。詩(shī)人舉出賢君激勵(lì)懷王效法,舉出暴君的做法警戒懷王。但由于懷王昏聵守舊,棄約變心,結(jié)果是“黨人”猖獗,世風(fēng)腐敗,連詩(shī)人精心培養(yǎng)的人才,也都從俗變節(jié)。詩(shī)人陷入孤立無援的境地,遭遇排斥。面臨險(xiǎn)惡的政治環(huán)境,詩(shī)人曾產(chǎn)生過退隱的念頭,但最后仍表示為堅(jiān)持正義而九死不悔,決心堅(jiān)守自己修潔的美德和高尚的情操。第二部分從“女媭之嬋嬡兮”至“余焉能忍與此終古”,是以女媭形象的出現(xiàn)開始,由現(xiàn)實(shí)境界轉(zhuǎn)入虛擬的幻想境界。女嬃看詩(shī)人如此痛苦,異常激憤,她從愛護(hù)詩(shī)人的愿望出發(fā),勸誡詩(shī)人應(yīng)當(dāng)以鯀的悲劇為戒。在沒有是非曲直的社會(huì)里,忠貞不會(huì)見容于世,甚至?xí)鈿⑸碇湣R蚨灰前愎⒔,而要明哲保身,隨波逐流。詩(shī)人聽后不以為然,并未動(dòng)搖信念。女媭不能真正理解詩(shī)人,這表明人間已無知音。于是詩(shī)人便向超現(xiàn)實(shí)的境界去追求真理。他渡過沅湘,向舜帝重華陳辭,歷數(shù)夏商周數(shù)代王朝的興亡事例,陳訴肺腑,表明自己的“美政”理想。他為自己壯志未遂而嘆息流淚,即使身死但堅(jiān)持理想的決心不變。陳辭完畢后轉(zhuǎn)而借幻想的形式遨游天地,上下求索,以尋找志同道合的知己和實(shí)現(xiàn)理想的途徑。最后上下尋求全歸于失敗。天上人間,都是一樣“溷濁”,蔽美稱惡,嫉賢妒能。第三部分從“索藑茅以筵篿兮”至“蜷局顧而不行”,是從靈氛、巫咸形象的出現(xiàn)開始。詩(shī)人周游求索,扣閽求女,相繼失敗之后,滿懷孤憤,便向神巫靈氛問卜,再請(qǐng)巫咸降神。靈氛和巫咸都啟示他遠(yuǎn)行,擇明君而事,實(shí)現(xiàn)自己的理想,并告誡他要及早行動(dòng),不要猶疑不決。詩(shī)人確信自己留在楚國(guó)毫無出路。于是,他按照靈氛的吉占和指引的出路去選擇吉日良辰。發(fā)軔去國(guó),再次進(jìn)入了“浮游求女”“周流上下”的幻游境界。詩(shī)人經(jīng)歷了一番漫長(zhǎng)而艱難的道路遠(yuǎn)行。就在他驅(qū)使神靈、駕馭龍鳳、遠(yuǎn)走高飛、樂舞娛興、自適愜意、忘掉一切之際,卻忽然望見了故鄉(xiāng)。局面陡變,情況急轉(zhuǎn)直下。詩(shī)人悲從中來,面對(duì)祖國(guó)山川,他再也不忍離去。詩(shī)的情節(jié)發(fā)展和矛盾沖突,至此達(dá)到高潮。

          “亂曰”至末尾一小節(jié)為禮辭。詩(shī)人在國(guó)內(nèi)不能見容,卻又不忍心去國(guó),左右為難,無可奈何,只有一死了之。最后,就在這去留的極端矛盾中充分顯現(xiàn)了詩(shī)人眷戀祖國(guó)和決心殉國(guó)的高尚精神。這是全詩(shī)到高潮之后的畫龍點(diǎn)睛之筆,用以收束全詩(shī),使詩(shī)的主題進(jìn)一步深化,使詩(shī)中表現(xiàn)的如長(zhǎng)江大河的奔涌情感,顯示出更為明確的流向。

          全詩(shī)的主題思想,即通過詩(shī)人為崇高理想而奮斗終生的描寫,強(qiáng)烈地抒發(fā)了他遭讒被害的苦悶和矛盾的心情,表達(dá)了他為國(guó)獻(xiàn)身的精神,以及與國(guó)家同休戚共存亡的深摯的愛國(guó)主義和同情人民的感情,表現(xiàn)了他勇于追求真理和光明、堅(jiān)持正義和理想的不屈不撓的斗爭(zhēng)精神;同時(shí)深刻地揭露了以楚君為首的楚國(guó)貴族集團(tuán)腐朽黑暗的本質(zhì),抨擊他們顛倒是非、結(jié)黨營(yíng)私、讒害賢能、邪惡誤國(guó)的罪行。

          【人物形象】

          《離騷》既是一篇政治抒情詩(shī),又是一部偉大心靈的悲劇。在這部詩(shī)劇的舞臺(tái)上,自始至終活躍著一個(gè)英雄主角,就是詩(shī)人偉大人格的化身,全詩(shī)除了女媭、靈氛、巫咸幾個(gè)人物的對(duì)話,幾乎全由這個(gè)主人公的活動(dòng)與內(nèi)心獨(dú)白構(gòu)成。屈原在詩(shī)中成功地塑造了中國(guó)文學(xué)史上第一個(gè)形象豐滿、個(gè)性鮮明的抒情主人公的形象,體現(xiàn)了屈原偉大的思想和崇高的人格。

          《離騷》抒情主人公形象高大。首先,他有著突出的外部形象的特征(“高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余佩之陸離”)。很多屈原的畫像即使不寫上“屈原”二字,人們也可以一眼認(rèn)出是屈原,就是因?yàn)橛性?shī)中這種具有特征性描寫的依據(jù)。其次,他具有鮮明的思想性格。第一,他是一位進(jìn)步的政治改革家,主張法治(“循繩墨而不頗”),主張舉賢授能;第二,他主張美政,重視人民的利益和人民的作用(“皇天無私阿兮,覽民德焉錯(cuò)輔”),反對(duì)統(tǒng)治者的荒淫暴虐和臣子的追逐私利;第三,他追求真理,堅(jiān)強(qiáng)不屈(“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”)。

          這是一位杰出政治家的形象。他有明確的“美政”思想,這與屈原改革弊政、聯(lián)齊抗秦的政治主張是一致的。其最終目的是要“及前王之踵武”,使歷史上曾興旺發(fā)達(dá)的“三王”政績(jī)發(fā)揚(yáng)光大,亦即由楚國(guó)統(tǒng)一天下,使百姓安居樂業(yè)。美政思想的實(shí)質(zhì)是要鞏固楚王的統(tǒng)治,它充滿了儒家美好政治的色彩,體現(xiàn)了儒家“民本思想”的要求。屈原不但有美政理想,也有實(shí)現(xiàn)它的具體辦法。其中最主要的就是“君明臣賢”。要有好的國(guó)君,還要有忠于國(guó)君并且有才干的大臣加以輔佐,君臣和諧才能成功。因而他歌頌“湯禹嚴(yán)而求合兮,摯咎繇而能調(diào)”。他極力主張選賢任能,贊美古代賢君“舉賢而授能”,稱頌“說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔”。同時(shí)他還主張廢斥群小,這也是實(shí)現(xiàn)“美政”的重要保證。他在詩(shī)中極力揭露群小的罪惡,正是出于這種想法。他還主張“循繩墨而不頗”,強(qiáng)調(diào)以法度治國(guó)。他為此奮斗終生,充分顯示了這一形象的政治家風(fēng)度。

          這一形象還體現(xiàn)了詩(shī)人勇于同黑暗腐朽勢(shì)力作斗爭(zhēng)的精神。詩(shī)人清楚地知道,楚國(guó)的不幸命運(yùn),以及自己的不幸遭遇正是楚廷群小造成的。詩(shī)人對(duì)之極為憤恨,因而不遺余力地反復(fù)加以揭露和抨擊,斥責(zé)他們“好蔽美而稱惡”,競(jìng)進(jìn)貪婪,嫉妒成性,朋比為奸,隨波逐流,黑白顛倒。詩(shī)人還揭露了楚君的過失,說他反復(fù)無常,荒唐糊涂,寵信奸臣,疏遠(yuǎn)忠良,善惡不辨,致使詩(shī)人的“美政”理想落空。

          這一形象也是追求光明和真理的美好形象,體現(xiàn)了詩(shī)人堅(jiān)持正義的剛毅不屈的偉大精神。他堅(jiān)信真理和正義的存在,雖然“路曼曼其脩遠(yuǎn)兮”,但他始終是“上下而求索”。他清楚地知道,他的高潔的品格,以及超群拔俗的崇高理想,都“不同于今之人”,因而招致“謠諑”誹謗,遭受種種迫害打擊。在這種情況下,連他親近的人都勸其隨俗浮沉,不要“博謇好脩”。可是,詩(shī)人卻在詩(shī)中反復(fù)申明他決不能隨波逐流的態(tài)度,在打擊和迫害面前決不動(dòng)搖,巋然如山,堅(jiān)強(qiáng)不屈。詩(shī)中描寫屈原三次求女嬃,雖然失敗了,但他仍然不懈地探索真理,尋求志同道合者。這種對(duì)光明和真理的追求與熱愛的精神,正是他終生奮斗的力量源泉。

          詩(shī)人還通過這一形象,描繪了詩(shī)人自己思想感情的波瀾。詩(shī)人把自己描繪成渾身披覆著香花和美玉的潔身好修,幽美芳香,嫵媚奇特的超人,用來象征其純潔高尚的內(nèi)在美質(zhì)。屈原內(nèi)在美質(zhì)的表現(xiàn),最感人的就是他那強(qiáng)烈而真摯的愛國(guó)主義精神。詩(shī)人自幼就立下為國(guó)盡忠的理想,他為此自修美德和才能,祖國(guó)被“黨人之偷樂”搞得“路幽昧以險(xiǎn)隘”,他為之而傷心,他一再表白“豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】?jī)”,他為祖國(guó)的前途而憂心忡忡。他被群小打擊迫害而離開了政治舞臺(tái),但他始終關(guān)心國(guó)家的前途和命運(yùn),他雖然為自己不幸的命運(yùn)而痛苦憂傷,但他更關(guān)心的是國(guó)家和君王,他始終系心楚王,不忘楚國(guó)。在當(dāng)時(shí)的歷史條件下,憑著屈原的杰出才能,他投奔別國(guó)也許會(huì)成為將相高官,但他否定了一切離楚遠(yuǎn)游的想法,非常形象而真摯地表現(xiàn)了屈原強(qiáng)烈的愛國(guó)主義精神。

          《離騷》抒情主人公形象,是中華民族精神的集中體現(xiàn),兩千多年來給了無數(shù)仁人志士以品格與行為的示范,也給了他們以力量。

          【藝術(shù)成就】

          《離騷》是一首充滿激情的政治抒情詩(shī),是一首現(xiàn)實(shí)主義與浪漫主義相結(jié)合的藝術(shù)杰作。詩(shī)中的一些片斷情節(jié)反映著當(dāng)時(shí)的歷史事實(shí),如“初既與余成言兮,后悔遁而有他。余既不難夫離別兮,傷靈脩之?dāng)?shù)化”即指懷王在政治外交上和對(duì)屈原態(tài)度上的幾次反覆,但表現(xiàn)上完全采用了浪漫主義的方法:不僅運(yùn)用了神話、傳說材料,也大量運(yùn)用了比興手法,以花草、禽鳥寄托情意。而詩(shī)人采用的比喻象征中對(duì)喻體的調(diào)遣,又基于傳統(tǒng)文化的底蘊(yùn),因而總給人以言有盡而意無窮之感。由于詩(shī)人無比的憂憤和難以壓抑的激情,全詩(shī)如大河之奔流,浩浩蕩蕩,不見端緒,但無論是詩(shī)情意境的設(shè)想,還是外部結(jié)構(gòu),都體現(xiàn)了詩(shī)人不凡的藝術(shù)匠心。

          從內(nèi)容構(gòu)思上說,詩(shī)中寫了兩個(gè)世界:現(xiàn)實(shí)世界以及由天界、神靈、往古人物和人格化了的日、月、風(fēng)、雷、鸞風(fēng)、鳥雀所組成的超現(xiàn)實(shí)世界。這超現(xiàn)實(shí)的虛幻世界是對(duì)現(xiàn)實(shí)世界表現(xiàn)上的一個(gè)補(bǔ)充。在人間見不到君王,到了天界也同樣見不到天帝;在人間是“眾皆競(jìng)進(jìn)以貪婪”,找不到同志,到天上“求女”也同樣一事無成。這同《聊齋志異》中《席方平》篇寫陰間的作用有些相似。只是《席方平》中主人公是經(jīng)過由人到鬼的變化才到另一個(gè)世界,而《離騷》抒情主人公則是自由來往于天地之間。這種構(gòu)思更適宜于表現(xiàn)抒情詩(shī)瞬息變化的激情。詩(shī)人設(shè)想的天界是在高空和傳說中的神山昆侖之上,這是與從原始社會(huì)開始形成的一般意識(shí)和原型神話相一致的,所以顯得十分自然,比起后世文學(xué)作品中通過死、夢(mèng)、成仙到另一個(gè)世界的處理辦法更具有神話的色彩,而沒有宗教迷信的味道。詩(shī)人所展現(xiàn)的背景是廣闊的,雄偉的,瑰麗的。其意境之美、壯、悲,是前無古人的,尤其是詩(shī)人用了龍馬的形象,作為由人間到天界,由天界到人間的工具!渡袝泻颉坟闹姓f,帝堯繼位,“龍馬銜甲”。中國(guó)古代傳說中的動(dòng)物龍的原型之一即是神化的駿馬!吨芏Y》中說“馬八尺以上為龍”,《呂氏春秋》說“馬之美者,青龍之匹,遺風(fēng)之乘”。在人間為馬,一升空即為龍。本來只是地面與高空之分,而由于神駿變化所起的暗示作用,則高空便成了天界。詩(shī)人借助自己由人間到天上,由天上到人間的情節(jié)變化,形成了這首長(zhǎng)詩(shī)內(nèi)部結(jié)構(gòu)上的大開大闔。詩(shī)中所寫片斷的情節(jié)只是作為情感的載體,用以外化思想的斗爭(zhēng)與情緒變化。然而這些情節(jié)卻十分有效地避免了長(zhǎng)篇抒情詩(shī)易流于空泛的弊病。

          從外部結(jié)構(gòu)言之,全詩(shī)分三大部分和一個(gè)禮辭。詩(shī)的第一部分用接近于現(xiàn)實(shí)主義的手法展現(xiàn)了詩(shī)人所處的環(huán)境和自己的歷程;而后兩部分則以色彩繽紛、波譎云詭的描寫表現(xiàn)了一個(gè)幻想的境界,常常展現(xiàn)出無比廣闊、無比神奇的場(chǎng)面。若只有第一部分,雖然不能不說是一首飽含血淚的杰作,但還不能成為浪漫主義的不朽之作;而若只有后兩部分而沒有第一部分,那么詩(shī)的政治思想的底蘊(yùn)就會(huì)薄一些,其主題之表現(xiàn)也不會(huì)這樣既含蓄又明確,既朦朧又深刻。

          《離騷》的語(yǔ)言是相當(dāng)美的。首先,詩(shī)中大量運(yùn)用了比喻象征的手法。如以采摘香草喻加強(qiáng)自身修養(yǎng),佩帶香草喻保持修潔等。但詩(shī)人的表現(xiàn)手段卻比一般的比喻高明得多。如“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳”四句,第四句中的“芳”自然由“芰荷”“芙蓉”而來,是照應(yīng)前二句的,但它又是用來形容“情”的。所以雖然沒有用“如”“似”“若”之類字眼,也未加說明,卻喻意自明。其次,詩(shī)人運(yùn)用了不少香花、香草的名稱來象征性地表現(xiàn)政治的、思想意識(shí)方面的比較抽象的概念,不僅使作品含蓄,長(zhǎng)于韻味,而且從直覺上增加了作品的色彩美。自屈原以來,“香草美人”就已經(jīng)成為了高潔人格的象征。再次,全詩(shī)以四句為一節(jié),每節(jié)中又由兩個(gè)用“兮”字連接的若連若斷的上下句組成,加上固定的偶句韻,使全詩(shī)一直在回環(huán)往復(fù)的旋律中進(jìn)行,具有很強(qiáng)的節(jié)奏感。最后,詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)偶的修辭手法,如“夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤”“蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳”“惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲”等,將“兮”字去掉,對(duì)偶之工與唐宋律詩(shī)對(duì)仗無異。

          抒情詩(shī)一般篇幅短小,沒有故事情節(jié)!峨x騷》不只篇幅宏偉,而且由于前一部分里敘述了詩(shī)人的家世、出生和被疏的事實(shí),后兩部分里更虛構(gòu)了女嬃詈原、陳辭于舜、上款帝閽、歷訪神妃、靈氛占卜、巫咸降神、神游西天等一系列幻境,便使這首抒情詩(shī)具有了故事情節(jié)的成分。看來似乎山窮水盡,眨眼又是一番新的景象,波瀾起伏,百轉(zhuǎn)千回,從而把敘事詩(shī)和抒情詩(shī)融為一體。

          【創(chuàng)作背景

          關(guān)于《離騷》的創(chuàng)作年代,司馬遷在《史記·太史公自序》里說“屈原放逐,著《離騷》”,在《報(bào)任安書》中也說“屈原放逐,乃賦《離騷》”,漢人對(duì)此無異辭。據(jù)此,《離騷》當(dāng)作于屈原放逐之后。今人對(duì)此說法不一,有說作于楚懷王時(shí)屈原被疏遠(yuǎn)后,有說作于楚頃襄王時(shí)屈原被流放后,有說作于懷王末頃襄王初,有說始作于懷王時(shí)而成于頃襄王初,迄無定論。寫作時(shí)間當(dāng)在秋天。

          關(guān)于《離騷》的創(chuàng)作緣由,司馬遷在《史記·屈原列傳》中引劉安《離騷傳》說:“屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》!庇终f:“屈原正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也!鼻摹皯n愁幽思”和怨憤,是和楚國(guó)的政治現(xiàn)實(shí)緊密聯(lián)系在一起的。《離騷》就是他根據(jù)楚國(guó)的政治現(xiàn)實(shí)和自己的不平遭遇,“發(fā)憤以抒情”而創(chuàng)作的一首政治抒情詩(shī)。由于其中曲折盡情地抒寫了詩(shī)人的身世、思想和境遇,因此也有人把它看作是屈原生活歷程的形象記錄,稱它為詩(shī)人的自敘傳。

          【后世影響】

          《離騷》是中國(guó)愛國(guó)主義詩(shī)篇的開山之作,開辟了中國(guó)文學(xué)浪漫主義的源頭,對(duì)中國(guó)文學(xué)的發(fā)展以及對(duì)后世文人的創(chuàng)作產(chǎn)生了重要而深遠(yuǎn)的影響。后世文人無不對(duì)這首長(zhǎng)詩(shī)推崇備至。唐代大詩(shī)人李白曾宣稱:“屈平辭賦懸日月,楚王臺(tái)榭空山丘。”李白的許多作品同《離騷》一樣,往往大量地編織神話傳說、日月風(fēng)云和歷史人物,構(gòu)成具有象征意義的雄奇圖畫。中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)奠基人魯迅在1926年出版《彷徨》時(shí)引《離騷》詩(shī)句作為書前的題詞,顯示出《離騷》所體現(xiàn)的屈原孜孜不倦地追求真理的精神對(duì)魯迅的巨大影響。

          《離騷》在文學(xué)史上開創(chuàng)“楚辭”(即騷體詩(shī))體裁。漢魏以后甚至以“騷”概稱楚辭。晉郭璞《山海經(jīng)注》引用《天問》《遠(yuǎn)游》,都稱《離騷》;梁劉勰《文心雕龍》有《辨騷》一篇,所論包括全部《楚辭》作品;梁蕭統(tǒng)《昭明文選》列“騷”類,包含《離騷》《九歌》《九辯》等篇;宋朱熹《楚辭集注》卷一到卷五總稱《離騷》,之后稱《續(xù)離騷》。其他像明吳仁杰《離騷草木疏》、明黃省曾《騷苑》、明張之象《楚騷綺語(yǔ)》、清賀寬《飲騷》等書,都是就全部楚辭而言的!峨x騷》已經(jīng)成為楚辭的代名詞,“騷人”也成為詩(shī)人的代名詞。

          《離騷》對(duì)后世的影響主要表現(xiàn)在殉身無悔的態(tài)度、上下求索的精神、香草美人的喻托和悲秋傷逝的傳統(tǒng)等方面!峨x騷》詩(shī)中包含的殉身無悔的執(zhí)著和堅(jiān)韌,激勵(lì)著后世詩(shī)人在詩(shī)歌中以這種頑強(qiáng)執(zhí)著的態(tài)度去追求理想的政治和社會(huì),追求理想的人格和愛情。后世那些堅(jiān)持真理、不容當(dāng)世的少數(shù)派,忠而見疑、婞直殺身的殉道者,以及為數(shù)甚多的不合時(shí)宣、生不逢辰的失意之士,都或多或少能從《離騷》找共同語(yǔ)言和精神安慰。后世詩(shī)人還從《離騷》詩(shī)中繼承了對(duì)美好事物、美好情感、美好理想的追求精神,繼承發(fā)展了詩(shī)中以香草美人喻美好品質(zhì)的比興手法。此外,中國(guó)古代詩(shī)歌的“悲秋”傳統(tǒng),當(dāng)亦源于《離騷》。《離騷》在倫理、道德、精神、情操上,對(duì)中華民族起過巨大的陶治作用。

          《離騷》不僅在中國(guó)備受推崇,在世界上也享有崇高聲譽(yù)。隨著《昭明文選》的傳播,《離騷》在日本奈良時(shí)代即傳入日本。它傳入朝鮮、越南的時(shí)間也很早。在歐洲,自從1852年德國(guó)費(fèi)茲曼在維也納皇家科學(xué)院報(bào)告上的德譯本《〈離騷〉和〈九歌〉——公元前三世紀(jì)的兩篇中國(guó)詩(shī)歌》問世以后,法、英、意、俄、匈等譯本相繼產(chǎn)生,有的還不止一種譯本。

          【作者簡(jiǎn)介

          屈原(約前340年~前278年),羋姓(一作嬭姓),屈氏,名平,字原,又自云名正則,字靈均,出生于楚國(guó)丹陽(yáng)秭歸(今湖北省宜昌市),戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)詩(shī)人、政治家。楚武王熊通之子屈瑕的后代(一說屈氏的來源是西周前期的楚國(guó)人屈紃)。

          屈原少年時(shí)受過良好的教育,博聞強(qiáng)識(shí),志向遠(yuǎn)大。早年受楚懷王信任,任左徒、三閭大夫,兼管內(nèi)政外交大事。提倡“美政”,主張對(duì)內(nèi)舉賢任能,修明法度,對(duì)外力主聯(lián)齊抗秦。因遭貴族排擠誹謗,被先后流放至漢北和沅湘流域。前278年,楚國(guó)郢都被秦軍攻破后,自沉于汨羅江,以身殉楚國(guó)。

          屈原是中國(guó)歷史上一位偉大的愛國(guó)詩(shī)人,中國(guó)浪漫主義文學(xué)的奠基人,“楚辭”的創(chuàng)立者和代表作家,開辟了“香草美人”的傳統(tǒng),被譽(yù)為“楚辭之祖”,楚國(guó)有名的辭賦家宋玉、唐勒、景差都受到屈原的影響。屈原作品的出現(xiàn),標(biāo)志著中國(guó)詩(shī)歌進(jìn)入了一個(gè)由大雅歌唱到浪漫獨(dú)創(chuàng)的新時(shí)代,其主要作品有《離騷》《九歌》《九章》《天問》等。以屈原作品為主體的《楚辭》是中國(guó)浪漫主義文學(xué)的源頭之一,對(duì)后世詩(shī)歌產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。成為中國(guó)文學(xué)史上的璀璨明珠,“逸響偉辭,卓絕一世”!奥仿湫捱h(yuǎn)兮,吾將上下而求索”,屈原的“求索”精神,成為后世仁人志士所信奉和追求的一種高尚精神。

          1953年,在屈原逝世2230周年之際,世界和平理事會(huì)通過決議,確定屈原為當(dāng)年紀(jì)念的世界四大文化名人之一。

          【《離騷》教案】

          教學(xué)目標(biāo):

          1、了解屈原生平,感知其高貴的個(gè)人品質(zhì),和忠君愛國(guó)思想。

          2、理清〈離騷〉的思路,理解節(jié)選部分主旨。

          3、了解浪漫主義手法傳統(tǒng)的特征,體會(huì)詩(shī)歌象征手法運(yùn)用的效果

          重點(diǎn):

          1、理清〈離騷〉的思路,理解節(jié)選部分主旨。

          2、了解屈原生平,感知其高貴的個(gè)人品質(zhì),和忠君愛國(guó)思想。

          難點(diǎn):

          理解詩(shī)歌中意象的象征意義

          課時(shí)安排:

          兩課時(shí)。

          第一課時(shí)

          教學(xué)過程:

          一、導(dǎo)入

          這一單元學(xué)習(xí)詩(shī)歌,是按照時(shí)代的先后順序安排的!对(shī)經(jīng)》和《離騷》是我國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)和浪漫主義文學(xué)的兩大源頭。是最長(zhǎng)的一首抒情詩(shī),可與日月爭(zhēng)輝。

          二、屈原及背景介紹

          忠君愛國(guó)詩(shī)人

          希望輔佐明君,致君堯舜,對(duì)內(nèi)制定法令,對(duì)外接待賓客。推舉有賢能的人,結(jié)果觸犯貴族的利益,鄭袖等人在懷王面前讒言,懷王聽信讒言,疏遠(yuǎn)屈原,最后楚國(guó)滅亡,投汨羅江而死。

          所以“屈原正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之?芍^窮矣,信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》蓋自怨生矣!薄抉R遷《史記屈原賈生列傳》

          三、解題

          離騷:遭遇憂愁。思考可能些什么?

          憂愁

          節(jié)操

          四、具體分析課文;

          問題一:憂愁的是什么?

          憂愁(民生之多艱)

         。ɑ实刍栌,賢愚不分)

         。ㄐ∪穗x間)

          問題二:面對(duì)這樣的現(xiàn)實(shí),它是什么樣的節(jié)操呢?

          節(jié)操(寧可死以流亡兮,吾不忍為此態(tài)兮)不同流合污

         。ǚ灏滓运乐,至前世而固然。)以死明志

         。ㄍ诵尬岢醴┬奚眇B(yǎng)性

          (民生各有所好兮,吾獨(dú)好修以為常)潔身自好

         。m體解吾猶未變兮,其與心之可懲)至死不渝

          五、總結(jié)屈原:

          憂國(guó)憂民,先天下之憂而憂,后天下之樂而樂,不與世同流合污,保持操守,潔身自好的人。

          六、作業(yè):

          1、熟讀并背誦

          2、找出文中的比喻句。

        【《離騷》屈原原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        屈原《離騷》的原文及翻譯05-08

        屈原《離騷》原文及翻譯04-13

        《離騷》原文賞析屈原01-09

        離騷節(jié)選屈原原文翻譯11-10

        屈原的離騷原文06-12

        屈原離騷原文01-09

        屈原離騷賞析03-31

        屈原《離騷》原文06-09

        屈原《離騷》的賞析01-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>