李商隱《涼思》譯文及賞析
李商隱的詩辭藻華麗,并且善于描寫和表現細微的感情。下面小編就給大家分享一首李商隱的五言詩詞《涼思》,希望讀者們喜歡!
涼思
李商隱
客去波平檻,蟬休露滿枝。永懷當此節(jié),倚立自移時。
北斗兼春遠,南陵寓使遲。天涯占夢數,疑誤有新知。
【韻譯】
當初你離去時春潮漫平欄桿;
如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。
我永遠懷念當時那美好時節(jié);
今日重倚檻前不覺時光流逝。
你北方的住處象春天般遙遠;
我在南陵嫌送信人來得太遲。
遠隔天涯我屢次占卜著美夢;
疑心你有新交而把老友忘記。
【注釋】
①檻:欄桿。蟬休:蟬聲停止,指夜深。
、诒倍罚褐缚退谥。南陵:今安徽南陵縣。指作者懷客之地。寓使:指傳書的使者。
、壅級簦赫疾穳艟场P轮盒碌闹。
、苡缿眩洪L思。
、菀辛ⅲ阂庵^今日重立檻前,時節(jié)已由春而秋。
、弈狭辏航癜徽東南。
【賞析】
這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思。
首聯寫愁思產生的環(huán)境。訪客已經離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩句的勝處不光在于寫景真切,它還細致地傳達出詩人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平檻”,本來是互不相關的兩件事,為什么要連在一起敘述呢?細細推敲,大有道理。大凡人在熱鬧之中,是不會去注意夜晚池塘漲水這類細節(jié)的。只有當客人告退、孤身獨坐時,才會突然發(fā)現:喲,怎么不知不覺間面前的水波已漲得這么高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清靜下來心緒無聊時,才會覺察到現象的變化。所以,這聯寫景實際上反映了詩人由鬧至靜后的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。
第二聯開始,詩人的筆觸由“涼”轉入“思”。永懷,即長想。此節(jié),此刻。移時,歷時、經時。詩人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什么,但已經感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。
詩篇后半進入所思的內容。北斗星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉動,古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長安。兼春,即兼年,兩年。南陵,今安徽繁昌縣,唐時屬宣州。寓,托。兩句意思是:離開長安已有兩個年頭,滯留遠方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進退兩難的境地,無怪乎詩人要產生被棄置天涯、零丁無告的感覺,屢屢借夢境占卜吉兇,甚至猜疑所聯系的對方有了新結識的`朋友而不念舊交了。由于寫作背景難以考定,詩中所敘情事不很了了。但我們知道李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其余時間都漂泊異鄉(xiāng),寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有結果,素抱難展,托身無地,只有歸結于悲愁抑郁的情思。“涼思”一題,語意雙關:既指“思”由“涼”生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的理解,“涼”和“思”又是通篇融貫為一體的。
此詩抒情采用直寫胸臆的方式,不象作者一般詩作那樣婉曲見意,但傾吐胸懷仍有宛轉含蓄之處,并非一瀉無余。語言風格疏郎清淡,不假雕飾,也有別于李商隱一貫的精工典麗的作風,正適合于表現那種凄冷蕭瑟的情懷。大作家善于隨物賦形,不受一種固定風格的拘限,于此可見一斑。
【李商隱《涼思》譯文及賞析】相關文章:
古詩李商隱涼思賞析12-26
涼思_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27
涼思李商隱故事原文及鑒賞11-25
李商隱《春雨》譯文及賞析12-30
李商隱《蟬》譯文及賞析12-22
李商隱唐詩涼思鑒賞12-21
李商隱的涼思鑒賞11-27
李商隱的詩《涼思》原文及鑒賞07-27
李商隱《鸞鳳》原文賞析及譯文注釋12-24
李商隱《風雨》原文譯文賞析12-29