1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李商隱《菊花》譯文及注釋

        時(shí)間:2024-08-31 01:39:35 李商隱 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李商隱《菊花》譯文及注釋

          《菊花》

        李商隱《菊花》譯文及注釋

          朝代:唐代

          作者:李商隱

          原文:

          暗暗淡淡紫,融融冶冶黃。

          陶令籬邊色,羅含宅里香。

          幾時(shí)禁重露,實(shí)是怯殘陽(yáng)。

          愿泛金鸚鵡,升君白玉堂。

          譯文

          暗淡的紫色,鮮艷的黃色。

          它們既有陶淵明籬邊菊花的色彩,又有羅含宅中的香味。

          菊花不怕露水的沾濕,可是害怕夕陽(yáng)的來臨。

          愿意留在水邊暢飲的人的鸚鵡杯中,希望來到富貴人家豐盛的酒席上。

          注釋

          ①融融:光潤(rùn)的樣子。

          ②冶冶:艷麗的樣子。

         、厶樟睿褐柑諟Y明,因其主彭澤縣做過縣令,故稱陶令。

         、芰_含:(公元293年一公元369年)字君長(zhǎng),號(hào)富和,東晉桂陽(yáng)郡耒陽(yáng)(今湖南未陽(yáng)市)人。博學(xué)能文,不慕榮利,編葦作席,布衣蔬食,安然自得。被江夏太守謝尚贊為“湘中之琳瑯”。桓溫稱之為“江左之秀”。官至散騎廷尉。年老辭官歸里,比及還家,階庭忽蘭菊叢生,時(shí)人以為德行之感。

         、萁航,承當(dāng)。

         、拗芈叮褐负疀龅那锫。

          ⑦怯:膽怯、擔(dān)心。

         、鄽垼阂蛔“斜”。

         、峤瘥W鵡:金制的狀如鸚鵡螺的酒杯。泛:指以菊花浸酒。

         、獍子裉茫褐负廊A的廳堂,喻朝廷。升:擺進(jìn)。

        【李商隱《菊花》譯文及注釋】相關(guān)文章:

        《蟬》李商隱譯文及注釋10-11

        李商隱《風(fēng)雨》譯文及注釋04-24

        李商隱《流鶯》譯文及注釋10-20

        李商隱《瑤池》譯文及注釋10-29

        李商隱《贈(zèng)荷花》譯文及注釋07-31

        李商隱《宮辭》譯文及注釋05-14

        李商隱《錦瑟》譯文及注釋07-11

        李商隱《安定城樓》譯文及注釋09-09

        李商隱《霜月》譯文及注釋09-02

        李商隱《為有》譯文及注釋賞析09-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>