1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李商隱《春雨》譯文及注釋

        時(shí)間:2024-07-07 13:57:07 李商隱 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李商隱《春雨》譯文及注釋

          《春雨》

        李商隱《春雨》譯文及注釋

          朝代:唐代

          作者:李商隱

          原文:

          悵臥新春白衣,白門寥落意多違。

          紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。

          遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晚,殘猶得夢依稀。

          玉札何由達(dá),萬里云羅一雁飛。

          注釋

          1. 白衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。

          2. 白門:指今江蘇南京市。

          3. 紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。

          4. 珠箔:珠簾,此處比喻春雨細(xì)密。

          5. 晚:夕陽西下的光景,此處還蘊(yùn)涵年復(fù)一年、人老珠黃之意。

          6. 玉:耳環(huán)。

          7. 云羅:像螺紋般的云片。

          韻譯

          新春,我穿著白夾衣悵然地臥床;

          幽會的白門冷落了,我心中惘然。

          隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;

          珠箔般雨滴飄打燈籠,獨(dú)自歸返。

          你在遠(yuǎn)路,到春晚應(yīng)更悲凄傷感?

          只有殘宵能夢中聚首,依稀空泛。

          耳環(huán)情書已備好,怎么才能送達(dá);

          只寄希望于萬里長空,飛來鴻雁。

        【李商隱《春雨》譯文及注釋】相關(guān)文章:

        《蟬》李商隱譯文及注釋10-11

        李商隱《風(fēng)雨》譯文及注釋04-24

        李商隱《流鶯》譯文及注釋10-20

        李商隱《瑤池》譯文及注釋10-29

        李商隱《贈(zèng)荷花》譯文及注釋07-31

        李商隱《宮辭》譯文及注釋05-14

        李商隱《錦瑟》譯文及注釋07-11

        李商隱《安定城樓》譯文及注釋09-09

        李商隱《霜月》譯文及注釋09-02

        李商隱《為有》譯文及注釋賞析09-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>