1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李商隱詩詞《籌筆驛》的詩意賞析

        時(shí)間:2024-10-04 07:11:05 李商隱 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李商隱詩詞《籌筆驛》的詩意賞析

          《籌筆驛》

        李商隱詩詞《籌筆驛》的詩意賞析

          作者:李商隱

          猿鳥猶疑畏簡書,風(fēng)云常為護(hù)儲胥。

          徒令上將揮神筆,終見降王走傳車。

          管樂有才原不,關(guān)張無命欲何如。

          他年錦里經(jīng)祠廟,梁父吟成恨有余。

          注解:

          1、猿鳥句:諸葛亮治軍以嚴(yán)明稱,這里意謂至今連魚鳥還在驚畏他的簡書。疑:驚。簡書:指軍令。古人將文字寫在竹簡上。

          2、儲胥:指軍用的籬柵。

          3、上將:猶主帥,指諸葛亮。

          4、降王:指后主劉禪。走傳車:魏元帝景元四年(二六三),鄧艾伐蜀,后主出降,全家東遷洛陽,出降時(shí)也經(jīng)過籌筆驛。

          5、傳車:古代驛站的專用車輛。后主是皇帝,這時(shí)卻坐的是傳車,也隱含諷喻意。

          6、管:管仲。春秋時(shí)齊相,曾齊桓公成就霸業(yè)。

          7、樂:樂毅。戰(zhàn)國時(shí)人,燕國名將,曾大敗強(qiáng)齊。

          8、原不:真不愧。諸葛亮隱居南陽時(shí),每自比管仲、樂毅。

          9、他年:作往年解。

          10、錦里:在成都城南,有武侯祠。

          11、梁父吟:兩句意謂,往年曾謁錦里的武侯祠,想起他隱居時(shí)吟詠《梁父吟》的抱負(fù),不曾得到舒展,實(shí)在令人遺憾。

          韻譯:

          猿鳥猶疑是驚畏丞相的嚴(yán)明軍令,

          風(fēng)云常常護(hù)著他軍壘的藩籬欄柵。

          諸葛亮徒然在這里揮筆運(yùn)籌劃算,

          后主劉禪最終卻乘坐郵車去投降。

          孔明真不愧有管仲和樂毅的才干。

          關(guān)公張飛已死他又怎能力挽狂瀾?

          往年我經(jīng)過錦城時(shí)進(jìn)謁了武侯祠,

          曾經(jīng)吟誦了梁父吟為他深表遺憾!

          賞

          這也是一首憑吊詩。張采田以為詩是大中十年(856)冬,詩人罷去梓州幕府,隨柳中郡還京,途經(jīng)籌筆驛時(shí)所作。

          詩中盛贊諸葛亮的政治軍事才能,為他未能統(tǒng)一中國而惋惜。同時(shí)對懦弱昏庸、終于投降魏國的后主劉禪加以貶斥。

          全詩運(yùn)用擬人化的手法,以精煉的筆墨描繪諸葛亮長于治軍,軍紀(jì)嚴(yán)明,余威猶存,用以展示出他作為一個歷史上著名軍事家的形象特征。接著以劉禪和關(guān)張這兩類不同典型人物與其構(gòu)成鮮明對比。由于劉禪的昏庸,使諸葛亮一生的謀劃付之東流。關(guān)羽違反了諸葛亮抗魏的策略,而使蜀漢兵挫地削,招致自己和張飛的亡身之禍。通過對比,更顯諸葛亮的政治才能之卓越。

          籌筆驛在今四川廣元縣北,相傳三國時(shí)蜀漢諸葛亮出兵伐魏,曾駐此籌畫軍事。大中九年( 855)李商隱罷梓州幕隨柳仲回長安,途經(jīng)此驛,寫下這首詠懷古跡的詩篇。此詩同多數(shù)憑吊諸葛亮的作品一樣,頌其威名,欽其才智;同時(shí)借以寄托遺恨,抒發(fā)感慨。

          不過本篇藝術(shù)手法上,議論以抑揚(yáng)交替之法,襯托以賓主拱讓之法,用事以虛實(shí)結(jié)合之法,別具一格。

          詩寫諸葛亮之威、之智、之才、之功,不是一般的贊頌,而是集中寫“恨”字。為突出“恨”字,作者用了抑揚(yáng)交替的手法。首聯(lián)說猿鳥畏其軍令,風(fēng)云護(hù)其藩籬,極寫其威嚴(yán),一揚(yáng);頷聯(lián)卻言其徒有神智,終見劉禪投降,長途乘坐驛車,被送往洛陽,蜀漢歸于敗亡,一抑;頸聯(lián)出句稱其才真無愧于管仲、樂毅,又一揚(yáng);對句寫關(guān)羽、張飛無命早亡,失卻羽翼,又一抑。抑揚(yáng)之間,似是“自相矛盾”,實(shí)則文意連屬,一以貫之。以其威智,霸業(yè)理應(yīng)可成,然而時(shí)無英主,結(jié)果社稷覆亡,一恨;以其才略,出師理應(yīng)告捷,然而時(shí)無良將,結(jié)果未捷身死,又一恨。末聯(lián)“他年錦里經(jīng)祠廟,梁父吟成恨有馀。”是說,昔日經(jīng)過錦里(成都城南)諸葛武侯廟時(shí),吟哦諸葛亮的《梁父吟》,猶覺遺恨無窮。而所謂“恨”,既是寫諸葛亮之“ 遺恨”,又是作者“隱然自喻”。以一抑一揚(yáng)的議論來表現(xiàn)“恨”的情懷,顯得特別宛轉(zhuǎn)有致。

          古典詩歌中,常有“眾賓拱主”之法。李商隱這首詩的首聯(lián),用的就是這種手法。出句“猿鳥猶疑畏簡書”。是說,猿(一本作“魚”和鳥都畏懼諸葛亮的軍令,說明軍威尚存;對句“風(fēng)云長為護(hù)儲胥”是說,風(fēng)云還在護(hù)衛(wèi)諸葛亮的營壘,說明仍有神助。正如范仲溫《詩眼》所說的:“惟義山‘魚鳥’云云,‘簡書’蓋軍中法令約束,言號令嚴(yán)明,雖千百年之后,‘魚鳥’猶畏之;‘儲胥’蓋軍中藩籬,言忠義貫于神明,‘風(fēng)云’猶為護(hù)其壁壘也。誦此兩句,使人凜然復(fù)見孔明風(fēng)烈。”這里沒有直接刻畫諸葛亮,只是通過猿(魚)鳥風(fēng)云的狀態(tài)來突出諸葛亮的善于治軍。猿鳥風(fēng)云的狀態(tài)在作者想象中,是由諸葛亮引起的反應(yīng),這些都作為“賓”,用以突出諸葛亮軍威這個“主”。這些作為賓的自然景物。是擬人化,有某種特別的象征意義。

          猿鳥風(fēng)云,作為籌筆驛的實(shí)景,還起到渲染氣氛的作用,使人有肅穆之感;但是并不是單純的氣氛描寫,而是化實(shí)為虛,實(shí)景虛用,以賓拱主,直接突出“孔明風(fēng)烈”這一主體。

          李商隱好用典故。宋魏慶之《詩人玉屑》卷七云:

          “李商隱詩好積故實(shí)。”他愛把古人羅致筆下,自由驅(qū)使,不問時(shí)代先后,都可以在他的詩境中同時(shí)出現(xiàn)。

          “管樂有才真不,關(guān)張無命欲何如”,本題所詠乃諸葛亮,則此聯(lián)對句中的關(guān)羽、張飛為其同時(shí)人,是今;管仲是春秋時(shí)人,樂毅是戰(zhàn)國時(shí)人,遠(yuǎn)在三國之前,是古。用事以古今成對,出句以古人比擬諸葛亮,對句實(shí)寫諸葛亮同時(shí)人關(guān)、張,即以古對今,以虛對實(shí),而且對得極為自然。其所以如此,是因?yàn)橹T葛亮“每自比于管仲、樂毅”(《三國志·蜀書·諸葛亮傳》),故以管仲、樂毅直指諸葛亮便是很自然的事了,所以所謂“管樂”可以說雖“古”猶“今”,雖“虛”猶“實(shí)”,與關(guān)、張對舉,可稱為“奇”,然而卻又不足為奇。

        【李商隱詩詞《籌筆驛》的詩意賞析】相關(guān)文章:

        李商隱《籌筆驛》翻譯賞析04-19

        李商隱詩《籌筆驛》原文賞析02-06

        李商隱《籌筆驛》原文翻譯賞析12-26

        李商隱《籌筆驛》全文及鑒賞07-17

        李商隱《籌筆驛》譯文及鑒賞02-06

        唐詩籌筆驛意思原文翻譯-賞析-作者李商隱02-19

        籌筆驛原文及賞析12-14

        李商隱詩詞《無題》的詩意賞析03-28

        李商隱詩詞《賈生》的詩意賞析12-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>