- 相關(guān)推薦
賦得雞_李商隱的詩原文賞析及翻譯
賦得雞
唐代 李商隱
稻粱猶足活諸雛,妒敵專場好自娛。
可要五更驚曉夢,不辭風(fēng)雪為陽烏。
譯文
稻粱已足夠養(yǎng)活你那些小雞,你還在斗雞場妒敵自鳴得意。
可要五更司晨唱曉叫人早起,不辭風(fēng)雪為召喚朝陽而喔啼。
注釋
⑴賦得:借古人詩句或成語命題作詩。詩題前一般都冠以“賦得”二字。雞:指斗雞。此喻唐時藩鎮(zhèn)割據(jù)勢力相互爭斗。
、频玖唬褐鸽u飼料。雛(chú):小雞。
⑶妒敵專場:指斗雞彼此敵視,都想斗倒對方,獨(dú)占全場。
、瓤梢贺M要,豈愿。曉夢:指清晨時的美夢。
、赊o:避開。陽烏:傳說太陽中有三足鳥,比喻君王。
創(chuàng)作背景
唐武宗會昌三年(843)八月,唐朝廷下令諸道進(jìn)討劉稹。在討叛諸軍中,有些人本身就是割據(jù)者或半割據(jù)者。他們之間矛盾重重,相互猜忌,對朝廷的命令消極應(yīng)付,行動遲緩。如魏博鎮(zhèn)何弘敬曾為劉稹辯解奏雪,且久不出師。此篇即是作者目睹如此種種針對上述現(xiàn)象而發(fā)。
賞析
《戰(zhàn)國策·秦策》說:“諸侯不可一,猶連雞不能俱止于棲亦明矣。”用縛在一起的雞喻互相牽制不能一致的諸侯割據(jù)勢力。此篇取這一比喻加以生發(fā),借以揭露當(dāng)時的藩鎮(zhèn)。詩的頭兩句說:雞的稻梁食料已足以養(yǎng)活其幼雛,但它們卻互不相容,以獨(dú)霸全場為樂。比喻藩鎮(zhèn)雖割據(jù)世襲,或已高宮厚祿,蔭及子孫,但仍為各自私利而彼此敵視,相互火并!翱梢甯@穩(wěn)夢,不辭風(fēng)雪為舊烏?”這兩句是說:雞的本心豈愿在五更時驚擾自己的酣夢,不辭風(fēng)雪報曉,以迎接太陽的升起呢?比喻藩鎮(zhèn)雖有時在表面上秉承朝命,但本心并不愿意為朝廷效力。
這首詩借雞為喻,揭露藩鎮(zhèn)跋扈利己、貪婪好斗的本質(zhì)。結(jié)合唐武宗會昌年問討伐劉稹時的情況看,這首詩具有強(qiáng)烈的現(xiàn)實針對性。詩中抓住雞的特性,聯(lián)系藩鎮(zhèn)的種種表現(xiàn),或直接諷刺,或進(jìn)行反挑,雖不免有比附的痕跡,但由于詩人對諷刺對象的本質(zhì)發(fā)掘較深,卻能以犀利辛辣取勝。這首詩充分表示出對藩鎮(zhèn)割據(jù)勢力的憤懣,體現(xiàn)了詩人堅持統(tǒng)一、反對分裂的迫切要求。
【賦得雞_李商隱的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
微雨李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27
細(xì)雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯05-29
嫦娥李商隱的詩原文賞析及翻譯05-25
荊門西下李商隱的詩原文賞析及翻譯10-22
李商隱詩《霜月》原文翻譯賞析05-07
李商隱《離亭賦得折楊柳》全詩賞析07-18
李商隱詩《蟬》原文賞析09-17
李商隱《驕兒詩》翻譯賞析08-03
無題二首李商隱的詩原文賞析及翻譯08-02
李商隱無題原文翻譯及賞析05-18