1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李商隱寄令狐郎中全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

        時間:2024-04-22 10:31:50 李商隱 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李商隱寄令狐郎中全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

          《寄令狐郎中》

          朝代:唐代

          作者:李商隱

          嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

          休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

          譯文/注釋

          韻譯

          你是嵩山云我是秦川樹,長久離居;

          千里迢迢,你寄來一封慰問的書信。

          請別問我這個梁園舊客生活的甘苦;

          我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

          注解

          ⑴嵩:中岳嵩山,在今河南。

          ⑵雙鯉:指書信。

          ⑶梁園:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。

          ⑷茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

          全文賞析

          這是公元845年(會昌五年)秋天,作者閑居洛陽時回寄給在長安的舊友令狐绹的一首詩。令狐绹當時任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。

          首句“嵩云秦樹久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽和令狐所在的長安。“嵩云秦樹”化用杜甫《春日憶李白》的名句:“渭北春天樹,江東日暮云。”云、樹是分居兩地的朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托。“嵩云秦樹”更能夠同時喚起對他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。

          次句“雙鯉迢迢一紙書”是說令狐從遠方寄書問候自己。雙鯉,語出古樂府《飲馬長城窟行》:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書。”

          這里用作書信的代稱。久別遠隔,兩地思念,正當自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問候自己,格外感到友誼的溫暖。“迢迢”、“一紙”顯出對方情意的深長和自己接讀來書時油然而生的親切感念之情。

          三、四兩句“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相加。”轉(zhuǎn)寫自己目前的境況,對來書作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應(yīng)進士試時又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。

        【李商隱寄令狐郎中全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關(guān)文章:

        李商隱《寄令狐郎中》譯文及注釋05-16

        李商隱《寄令狐郎中》古詩賞析09-20

        李商隱菊花全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

        李商隱錦瑟全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

        李商隱《寄令狐郎中》原文05-25

        李商隱幽居冬暮全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

        王昌齡閨怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

        王維鹿柴全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

        韓愈枯樹全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 日韩免费在线中文字幕 | 亚洲精品福利在线观看 | 日本高清中文字幕阿v免费 亚洲国产日韩在线人精品 亚洲国产性色AⅤ | 亚洲国产精品综合久久 | 在线播放国产99re | 亚洲.国产.一区二区三区 |