1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 劉長卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》賞析

        時間:2020-11-12 14:26:26 劉長卿 我要投稿

        劉長卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》賞析

          《送李中丞之襄州》是唐代詩人劉長卿的作品,全詩情調(diào)悲愴,感人至深。

          送李中丞之襄州⑴

          流落征南將⑵,曾驅(qū)十萬師⑶。

          罷歸無舊業(yè)⑷,老去戀明時⑸。

          獨立三邊靜⑹,輕生一劍知⑺。

          茫茫江漢上⑻,日暮欲何之⑼。

          【注釋】

         、爬钪胸荷讲辉。中丞:官職名,御史中丞的簡稱,唐時為宰相以下的要職。

         、屏髀洌浩词。征南將:指李中丞。

          ⑶師:軍隊。

          ⑷舊業(yè):在家鄉(xiāng)的產(chǎn)業(yè)。

         、擅鲿r:對當(dāng)時朝代的美稱。

          ⑹三邊:指漢代幽、并、涼三州,其地皆在邊疆。此處泛指邊疆。

         、溯p生:不畏死亡。

         、探瓭h:指漢陽,漢水注入長江之處。

         、腿漳海禾焱恚Z意雙關(guān),暗指朝廷不公。何之:何往,何處去。

          【白話譯文】

          這位漂泊流離的征南老將,當(dāng)年曾經(jīng)指揮過十萬雄師。

          后來他罷職回鄉(xiāng)沒有產(chǎn)業(yè),到老年他還留戀賢明之時。

          少壯時獨立功勛三邊平靜,為國輕生只有隨身佩劍知。

          在茫茫的漢江上飄來蕩去,日到黃昏你還想要去哪里?

          【創(chuàng)作背景】

          《送李中丞之襄州》,又作《送李中丞歸漢陽別業(yè)》,大致為安史之亂平息不久后,劉長卿為李中丞被斥退罷歸的不幸遭遇所感而作。

          【賞析】

          此詩抒發(fā)作者對主人公被斥退罷歸的惋惜不滿與感慨之情。起句以浩嘆發(fā)出,“征南將”點明歸者以前身份,就是這位南征北戰(zhàn)的將軍,如今卻被朝廷罷斥遣歸,投老江頭,蕭條南歸,恓惶而去。“流落”二字融注情感,突發(fā)領(lǐng)起,總冒全首,含裹通體,撞心觸眼,是為一篇主意所在,一起手即與別者連綴紐結(jié),開出下文若大天地。此句從眼前事寫起,次句敘其人先前軍職顯要,重兵在握。“驅(qū)”意為統(tǒng)率,下得有力。“十萬師”而能驅(qū)遣自如,表現(xiàn)其叱咤風(fēng)云的才干,足見其人的不凡。不過這些都成為過去,一個“曾”字,深深地蕩入雄壯的`歲月,飽含唏噓惋嘆。首聯(lián)今昔對比,敘其身世處境,感慨難以名狀。

          頷聯(lián)寫友人困頓坎坷,仍眷戀朝廷。“罷歸”“老去”指出將軍“流落”之因,“歸無舊業(yè)”說明題目的“襄州”,僅家徒四壁而已。也暗示其人一心戎馬,為國征戰(zhàn)不解營生。在“古木蒼蒼離亂后,幾家同住一孤城”(《新息道中作》)的時代,老去投歸,景況可想。兩句上二下三,前后轉(zhuǎn)折,意義上中間含個“而”字在,頓挫而沉郁,有杜詩風(fēng)神。所謂“明時”,實則為作者對時局的微詞。戎馬一生、屢樹戰(zhàn)功的將軍,卻被罷斥,足見朝廷之“不明”。兩句為對文,作互文看更有慨觸。次句語由直尋,羌無故實,但“老去”猶“戀”,則使人不能不想起廉頗老矣還希重用的史實,而同情這位被迫退職的軍人。

          頸聯(lián)兩句又蕩回過去,承“曾驅(qū)”來,追憶將軍昔日獨鎮(zhèn)“三邊”(泛指邊防),敵寇生畏,關(guān)塞晏然,有功于國。次句為“一劍知輕生”的倒句。“一劍知”,意謂奔勇沙場,忠心可鑒,此外,出生入死,效命疆場,也只有隨身伙伴——佩劍知道。有感于時局不明,焉得逢人而語,這是感慨系之的話。兩句字斟句酌,句凝字穩(wěn)。謂語“靜”“知”殿在句后,以示其人的功業(yè)與赤心。獨靜三邊,為國輕生,以示“罷歸”,尚非其時。

          以上六句都可視為揮手別后所思,尾聯(lián)“茫茫江漢上,日暮欲何之”結(jié)到眼前,以實景束住,念及其故居舊業(yè)無存,因此有“欲何之”的憂問。既罷歸而無所可去,傷其恓惶流落,老而不遇。這末尾回首一問,既關(guān)合“罷歸”句,又與起手“流落”語意連成一片。日暮蒼蒼,漢水茫茫,老將白發(fā),歸去何方。沉沉暮色吞去了一片孤帆,茫茫漢江也似乎吞沒了詩人關(guān)照的疑問,“欲何之”的關(guān)注之情,也使人思緒波蕩,觸動讀者深切的尋思和懸念。

          拓展閱讀:《酬李穆見寄》劉長卿

          酬⑴李穆⑵見寄⑶

          孤舟⑷相訪至天涯⑸,萬轉(zhuǎn)云山⑹路更賒⑺。

          欲掃柴門⑻迎遠(yuǎn)客⑼,青苔⑽黃葉⑾滿貧家⑿。

          【注釋】

         、懦辏簩懺娢膩泶饎e人。

         、 李穆:劉長卿的女婿。

         、且娂模簩懡o劉長卿的一首詩。

         、裙轮郏汗陋毜拇

         、商煅模邯q天邊。指極遠(yuǎn)的地方。語出《古詩十九首·行行重行行》:“相去萬余里,各在天一涯”。

         、试粕剑焊呗柸朐浦。

         、 賒(shē):遙遠(yuǎn)。

         、滩耖T:原指用荊條編織的門,代指貧寒之家;陋室。這里借指作者所住的茅屋。

         、瓦h(yuǎn)客:遠(yuǎn)方的來客。

         、吻嗵Γ禾μ\。

         、宵S葉:枯黃的樹葉。亦借指將落之葉。

         、胸毤遥焊F人家。謙稱自己的家。

          【白話譯文】

          你乘著一葉扁舟溯新安江而上,到這偏僻的地方來看望我;一路之上,在白云之下、山嶺之間的迢迢水道上艱難地盤桓。我多么想將這簡陋的茅屋打掃干凈,來迎接遠(yuǎn)道而來的客人;我的房前屋后已生滿碧綠的青苔,枯黃的樹葉也落滿了在我的院落。

          【創(chuàng)作背景】

          李穆是劉長卿的女婿,頗有清才!度圃姟份d其《寄妻父劉長卿》,全詩是:“處處云山無盡時,桐廬南望轉(zhuǎn)參差。舟人莫道新安近,欲上潺湲行自遲。”它就是劉長卿這首和詩的原唱。

          【賞析】

          劉長卿當(dāng)時在新安郡(治所在今安徽歙縣)。“孤舟相訪至天涯”則指李穆的新安之行。“孤舟”江行,帶有一種凄楚意味。“至天涯”形容行程之遠(yuǎn),和途次之艱辛。不說“自天涯”而說“至天涯”,是作者站在行者角度,體貼他愛婿的心情,企盼與愉悅的情緒都在不言之中了。李穆當(dāng)時從桐江到新安江逆水行舟。這一帶山環(huán)水繞,江流曲折,且因新安江上下游地勢高低相差很大,多險灘,上水最難行。次句說“萬轉(zhuǎn)云山”,每一轉(zhuǎn)折,都會使人產(chǎn)生快到目的地的猜想。而打聽的結(jié)果,前面的路程總是出乎意料的遠(yuǎn)。“路更賒”,這三字是富于旅途生活實際感受的妙語。

          劉長卿在前兩句之中巧妙地隱括了李穆原唱的詩意,毫不著跡,運用入化。后兩句則進(jìn)而寫主人盼客至的急切心情。這里仍未明言企盼、愉悅之意,而讀者從詩句的含咀中自能意會。年長的岳父親自打掃柴門迎接遠(yuǎn)方的來客,顯得多么親切,更使人感到他們翁婿間融洽的感情。“欲掃柴門”句使人聯(lián)想到“花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開”(杜甫《客至》)的名句,也表達(dá)了同樣欣喜之情。末句以景結(jié)情,更見精彩,其含意極為豐富。“青苔黃葉滿貧家”,既表明貧居無人登門,頗有寂寞之感,從而為客至而喜;同時又相當(dāng)于“盤飧市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅”的自謙。稱“貧”之中流露出好客之情,十分真摯動人。

          將杜甫七律《客至》與此詩比較一番是很有趣的。律詩篇幅倍于絕句,四聯(lián)的起承轉(zhuǎn)合比較定型化,宜于景語、情語參半的寫法。杜詩就一半寫景,一半抒情,把客至前的寂寞,客至的喜悅,主人的致歉與款待一一寫出,意盡篇中。絕句體裁有天然限制,不能取同樣手法,多融情入景。劉詩在客將至而未至?xí)r終篇,三四句法倒裝(按理是“青苔黃葉滿貧家”,才“欲掃柴門迎遠(yuǎn)客”),使末句以景結(jié)情,便饒有余味,可謂長于用短了。

        【劉長卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》賞析】相關(guān)文章:

        劉長卿 送李中丞歸漢陽別業(yè)05-05

        《送李中丞歸漢陽別業(yè)》 劉長卿11-26

        送李中丞歸漢陽別業(yè) 劉長卿11-20

        劉長卿 《送李中丞歸漢陽別業(yè)》11-19

        《送李中丞歸漢陽別業(yè)》劉長卿10-27

        劉長卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》10-27

        《送李中丞歸漢陽別業(yè)》劉長卿古詩賞析12-30

        劉長卿送李中丞歸漢陽別業(yè)欣賞07-14

        劉長卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》譯文05-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>