- 雨霖鈴柳永全文及翻譯 推薦度:
- 雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《雨霖鈴》柳永翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
雨霖鈴柳永翻譯
《雨霖鈴》是柳永著名的代表作。這首詞是詞人在仕途失意,不得不離京都(汴京,今河南開封)時寫的,是表現(xiàn)江湖流落感受中很有代表性的一篇。下面是小編整理的雨霖鈴柳永翻譯,歡迎大家收藏和閱讀。
雨霖鈴·寒蟬凄切
作者:柳永
寒蟬凄切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)。今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘月。此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說!
譯文
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對著長亭,正是傍晚時分,一陣急雨剛停住。在京都城外設(shè)帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不舍的時候,船上的人已催著出發(fā)。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最后也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。
自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘月了。這一去長年相別,(相愛的人不在一起,)我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。即使有滿腹的情意,又能和誰一同欣賞呢?
柳詞內(nèi)容
1、描寫市民階層男女之間的感情
其實柳永詞大量描寫市民階層男女之間的感情,詞中的女主人公,多數(shù)是淪入青樓的不幸女子。柳永的這類詞,不僅表現(xiàn)了世俗女性大膽而潑辣的愛情意識,還寫出了被遺棄的或失戀的平民女子的痛苦心聲。在詞史上,柳永第一次筆端伸向平民婦女的內(nèi)心世界,為她們訴說心中的苦悶憂怨。正是基于這樣的原因,柳永的詞才走向平民化、大眾化,使詞獲得了新的發(fā)展趨勢。
2、描寫都市生活和市井風(fēng)光
還多方面展現(xiàn)了北宋繁華富裕的都市生活和豐富多彩的市井風(fēng)情。柳永長期生活在都市里,對都市生活有著豐富的體驗,他用彩筆一一描繪過當(dāng)時汴京、洛陽、益州、揚州、會稽、金陵、杭州等城市的繁榮景象和市民的游樂情景。這些都市風(fēng)情畫,前所未有地展現(xiàn)出當(dāng)時社會的太平氣象。
3、描寫羈旅行役
柳永多次科舉失利后,為了生計,不得不到處宦游干謁,以期能謀取一官半職。柳永工于羈旅行役詞 ,正是基于他一生宦游沉浮、浪跡江湖的切身感受。《樂章集》中六十多首羈旅行役詞,比較全面地展現(xiàn)出柳永一生中的追求、挫折、矛盾、苦悶、辛酸、失意等復(fù)雜心態(tài)。在這類詞中,柳永寫其行蹤所至,自抒漂泊生活中的離別相思之情,背景遠比五代以及宋初詞人所寫思鄉(xiāng)念遠詞闊大,意境也更蒼涼,特別真切感人。
4、其他
柳永還寫過不少歌頌帝王、達官貴人的詞,也寫過一些自敘懷抱,自嘆平生遭際的詞,例如其《戚氏》一篇,是《樂章集》中最長的一首詞,他在詞中對自己的生平作了回顧,字里行間頗多感觸,唱出了天涯淪落的不遇之士的悲音,被譽為《離騷》的遺風(fēng)。
拓展資料:
雨霖鈴,原唐教坊曲,后用作詞調(diào),始見于宋柳永《樂章集》!稑氛录啡腚p調(diào)(夾鐘商)!坝炅剽彙痹d入唐崔令欽《教坊記》曲名。
唐段安節(jié)《樂府雜錄》云:“《雨霖鈴》者,因唐明皇駕回至駱谷,聞雨淋鑾鈴,因令張野狐撰為曲名!碧凄嵦幷d《明皇雜錄》:“明皇既幸蜀西南行,初人斜谷,屬霖雨涉旬,于棧道雨中,聞鈴音與山相應(yīng),上既悼念貴妃,采其聲為《雨霖鈴》曲,以寄恨焉。時梨園弟子善吹觜篥者張野狐,惟此人從至蜀。上因以其曲授野狐。洎至德中,車駕復(fù)幸華清官,從官嬪御多非舊人。上于望京樓下命野狐奏《雨霖鈴》曲,未半,上四顧凄涼,不覺流涕。左右感動,與之欺欷。其曲今傳于法部!睋(jù)此可知,此曲是唐玄宗安史之亂后奔蜀途中所作,由于在“馬嵬之變”中處死了楊貴妃,玄宗作此曲以寄思念之情、死別之恨。宋王灼《碧雞漫志》卷五曾引唐代羅隱、杜牧、張祜詩,詳作考證。羅隱詩“細雨霏微宿上亭,雨中因感雨淋鈴”,言聞鈴之地在四川梓桐。杜牧詩“行云不下朝元閣,一曲《淋鈴》淚數(shù)行”,寫返京后奏曲情景。張祜詩“雨霖鈴夜卻歸秦,猶是張徽一曲新”,言明皇入蜀時作此曲,至歸秦后,猶是張野狐向來新曲。中唐時,元稹作《琵琶歌》,中有“因茲彈作《雨霖鈴》,風(fēng)雨蕭條鬼神泣”,可知此曲之悲傷幽怨。王灼并云:“今雙調(diào)《雨淋鈴慢》,頗極哀怨,真本曲遺聲。”
宋人借舊曲之名,另倚新聲。柳永詞抒寫離情別緒,詞情哀怨,與調(diào)情相符。宋人用此調(diào)亦多寫離情。王安石晚年佞佛,為詞論以以闡明所感悟之禪理,其詞云:“孜孜石乞砣。向無明里,強作窠窟,浮名浮利何濟,堪留戀處,輪回倉猝。幸有明空妙覺,可彈指超出。緣底事、拋了全潮,認一浮漚作瀛渤。本源自性天真佛。祗些些、妄想中埋沒。貪他眼花陽艷,誰信道、本來無物。一旦茫然,終被閻羅老子相屈。但縱有、千種機籌,怎免伊唐突!蓖踉~是以柳詞之聲韻格律為準而填制的,其模擬之痕跡可見,但卻完全與此調(diào)之哀怨聲情相背離。凡用此調(diào)者當(dāng)以柳詞為準。此調(diào)為換頭曲,前后段句式組合全異。前段起三個四字句,繼一個六字句,兩個四字句,故迂緩沉滯;結(jié)句為兩個七字句而使調(diào)情流暢。后段起兩個七字句,繼為六字句與七字句,故調(diào)情在過變后再呈奔放之勢,但結(jié)為上三下四之七字句和五字句,則使調(diào)勢歸于收斂。
【雨霖鈴柳永翻譯】相關(guān)文章:
柳永《雨霖鈴》翻譯08-29
《雨霖鈴》柳永翻譯09-27
雨霖鈴柳永翻譯賞析01-06
柳永《雨霖鈴》翻譯及賞析07-03
柳永雨霖鈴全文翻譯04-24
雨霖鈴柳永全文及翻譯10-16
柳永《雨霖鈴》翻譯及賞析05-22
柳永《雨霖鈴》10-13
《雨霖鈴》柳永06-27
柳永雨霖鈴04-17