- 相關(guān)推薦
玉女搖仙佩·佳人_柳永的詞原文賞析及翻譯
玉女搖仙佩·佳人
宋代 柳永
飛瓊伴侶,偶別珠宮,未返神仙行綴。取次梳妝,尋常言語(yǔ),有得幾多姝麗。擬把名花比?峙匀诵ξ遥労稳菀。細(xì)思算、奇葩艷卉,惟是深紅淺白而已。爭(zhēng)如這多情,占得人間,千嬌百媚。
須信畫(huà)堂繡閣,皓月清風(fēng),忍把光陰輕棄。自古及今,佳人才子,少得當(dāng)年雙關(guān)。且恁相偎倚。未消得、憐我多才多藝。愿奶奶、蘭心蕙性,枕前言下,表余心意。為盟誓。今生斷不孤鴛被。(雙關(guān) 一作:雙美)
譯文
這美麗的人兒是徐飛瓊身邊的女伴,偶然離開(kāi)了居住的天宮,流落人間,久久沒(méi)有返回神仙的行列。隨意的梳妝打扮,尋常的言語(yǔ),卻因?yàn)樘焐y自棄的姝麗,身邊的女子都花容失色,無(wú)心爭(zhēng)艷。想要把伊人比作珍貴的花朵,又害怕旁人笑話我,如此美麗的女子想要用花來(lái)形容,談何容易?仔細(xì)想想,數(shù)不盡的奇花異草,都只是深紅淺白的單調(diào)顏色而已。千種嬌媚,萬(wàn)種風(fēng)情,怎么比得上這眼前的女子,集各種世間的美麗于一身,萬(wàn)分寵愛(ài),萬(wàn)分艷羨。
須知在華麗的堂舍,美人的繡閣之中,又有佳人在明月清風(fēng)中相伴,怎忍把好時(shí)光輕易的拋棄。從古到今,難得才子佳人在盛壯之年雙美遇合。就這樣親熱的依偎著,也未抵得愛(ài)我材藝之情更深。愿你心地純美,我也枕前言下,表達(dá)我深深的愛(ài)意。讓我倆盟誓,今生永不分開(kāi)。
注釋
飛瓊伴侶:與神仙為侶。飛瓊,即許飛瓊,傳說(shuō)中的仙女,西王母侍女!稘h武內(nèi)傳》:“王母命侍女許飛瓊鼓震靈之簧。”故宋詞中多以喻歌舞吹奏的女子。李演《南鄉(xiāng)子·夜宴燕子樓》:“天上許飛瓊,吹下蓉笙染玉塵!
珠宮:用珠寶裝飾的宮殿。指仙人之居所。
行綴:指舞隊(duì)行列。綴,連結(jié)。宋洪邁《夷堅(jiān)丙志·桃源圖》:“其押案節(jié)奏,舞蹈行綴,皆中音會(huì)。”
取次梳妝:隨意打扮。取次,猶草草,任意隨便。這里的“取次”與下文之“尋!睂(duì)舉,都是不刻意的意思。
幾多:多少。
姝麗:美麗。
葩:花;埽翰莸目偡Q(chēng)。
爭(zhēng)如:怎如。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》:“爭(zhēng),猶怎也!
忍:不忍,怎忍。此句為問(wèn)句。
當(dāng)年:正值盛年。
恁:如此,這樣。
未消得:消不得,禁受不起。消,猶禁也。憐:愛(ài)。
奶奶:古代對(duì)女主人的稱(chēng)呼。
蘭心蕙性:喻女性幽靜高雅的品格。
斷不:決不。孤:辜負(fù)。
鴛被:即鴛鴦被,又稱(chēng)合歡被,特指夫妻合用的被子。唐劉希夷《晚春》:“寒盡鴛鴦被,春生玳瑁床!
賞析
此詞題作“佳人”,敘寫(xiě)的對(duì)象是一美貌女子。
《玉女搖仙佩·佳人》這首詞開(kāi)篇即凌空飛來(lái)一句“飛瓊伴侶,偶別珠官,未返神仙行綴”,凝神細(xì)思,原來(lái)是以“飛瓊伴侶”喻指這位女子。仙女許飛瓊曾為西王母“鼓震靈之簧”(《漢武內(nèi)傳》),作為她的女伴,這個(gè)女子自然也非同凡響了。更何況她是“偶別”仙宮,來(lái)到人間,再?zèng)]有回到仙界去。如果說(shuō)第一韻寫(xiě)了這位女子的超凡,下面的一韻則寫(xiě)了她的脫俗:隨隨便便地裝束,尋尋常常地言語(yǔ),便清麗過(guò)人,美艷超群。其超脫凡俗處,真不可以常人之心思之也。
人們常喜歡用名花喻美女,“暗想玉容何所似,一枝春雪凍梅花”(溫庭筠《浣溪沙》其三),“語(yǔ)多時(shí),依舊桃花面”(韋莊《女冠子》其二),“腰如紉柳臉如蓮“(顧夐《荷葉杯》其七)……但柳永這首詞“擬把名花比?峙匀诵ξ遥労稳菀住睅拙,真是大畏唐突,尤見(jiàn)溫存,又可悟翻舊為新之法。在詞人的眼中,“奇葩艷卉”也不過(guò)是或紅得濃重、或白得淺淡而已,哪里趕得上她如此多情,占盡了人間所有的美艷娶質(zhì)。詞句明白如話卻憑空出奇,突破了自古以名花喻美人的俗意。
從敘寫(xiě)的情事看,這首詞的女主人公很可能是一位風(fēng)塵女子,但詞人將她寫(xiě)得那樣脫俗,那樣多情,“占得人間,千嬌百媚”,正體現(xiàn)了柳永創(chuàng)作思想中閃光的一面,那就是把妓女當(dāng)作人,把妓女當(dāng)作傾訴衷情的對(duì)象。這種思想,在詞的下闋得到了更為集中的體現(xiàn)。
從內(nèi)容方面說(shuō),下闋主要寫(xiě)“我”與“佳人”的恩愛(ài)深情。就寫(xiě)法而言,下闋多有小的開(kāi)合,又時(shí)而宕開(kāi)一層,寫(xiě)情一步深似一步。
過(guò)片由“須信”領(lǐng)起,寫(xiě)良宵美景,不忍“把光陰輕棄”,一韻中三句間形成小的開(kāi)合。接下來(lái)又宕開(kāi)一層,寫(xiě)自古及今,“佳人才子”少有盛年相依相伴,故以“且恁相偎依”一句收住了這一層意思。既而筆致又深一層,點(diǎn)出了佳人所看重的不是金錢(qián),不是地位,而是“我”的“多才多藝”。最后又有枕下盟誓:“今生斷不孤鴛被!”一個(gè)“斷不”,語(yǔ)氣決絕,以之收煞全詞,產(chǎn)生了一種蕩氣回腸的效果。
柳永在這首詞中提出了一種進(jìn)步的愛(ài)情觀,即“才子佳人”式的愛(ài)情模式。作為一種新興的、有進(jìn)步色彩的社會(huì)意識(shí),這種愛(ài)情模式?jīng)_破了封建的門(mén)第觀念,沖破了傳統(tǒng)的“父母之命,媒的之言”婚姻制度,對(duì)后世闡生了很大的影響。金代董解元的《西廂記諸官調(diào)》和元代王實(shí)甫的《西廂記》所表現(xiàn)出的“從今至古,自是佳人,合配才子”的主題思想,就是對(duì)這種愛(ài)情觀的進(jìn)一步闡發(fā)。而柳永的首倡之功,則是不可磨滅的。至于詞中“愿奶奶……”這樣的俚俗之語(yǔ),歷代評(píng)者多毀疵之,但就全詞來(lái)看,此乃小瑕,不足以掩大瑜也。
清人沈謙認(rèn)為將美女比作鮮花,已是陳腐老套,俗而又俗了。比喻的生命在新在活,在于出人尋常意想之外!胺f為新”,其實(shí)突出的還是一個(gè)“活”字。太白“云”、“花”并舉,且反過(guò)來(lái)說(shuō),活了。屯田則推倒了說(shuō):若是以花來(lái)比此女,會(huì)惹人嗤笑,其實(shí)花也無(wú)法與她相比,她占盡人間之美,在她面前,“深紅淺白”的花免不了也相形見(jiàn)絀了。詞的上片只是寫(xiě)美人之風(fēng)情萬(wàn)種,“千嬌百媚”。她從仙女的舞隊(duì)中走了出來(lái),仿佛是來(lái)領(lǐng)略人世間的好天良夜,“皓月清風(fēng)”。下闋則突出“我”的多才多藝,佳人合該配才子,寫(xiě)得深情款款,溫存不盡。詞以鴛夢(mèng)好合作結(jié),但夢(mèng)只是夢(mèng),故于柔情似水,佳期如夢(mèng)中,亦含無(wú)盡的悵惘。后世詞論家針對(duì)“愿奶奶、蘭心蕙性,枕前言下,表余心意”數(shù)句,以為其“輕薄”,甚至是“穢褻”。其實(shí)這里雖寫(xiě)得略嫌刻露,然下闋以“須信”領(lǐng)起,完全是想象之詞,況且柳詞往往是由歌女們被之以管弦,故不刻意避俗。倘金圣嘆評(píng)此詞,想來(lái)非但不會(huì)指責(zé),甚或以為是自然而然,文勢(shì)之趨也。更甚或以為病詬者冬烘,頭巾氣太重亦未可知。全篇體現(xiàn)出柳詞善于鋪敘,流利婉轉(zhuǎn)的詞風(fēng),紆徐取勢(shì),迷離縹緲,令人含味不盡。最是“取次梳妝,尋常言語(yǔ),有得幾多姝麗”數(shù)句,寫(xiě)出了人物的個(gè)性特征,舉重若輕,筆墨簡(jiǎn)約,詞家匠意文心,正須從此等細(xì)微處觀之。
創(chuàng)作背景
柳永的妻子在柳詞中常常被提及,然而卻因柳永與妓女關(guān)系密切,又性情執(zhí)坳,與柳永出現(xiàn)感情裂痕。這首詞為柳永與其妻出現(xiàn)感情裂變后,遠(yuǎn)游浙江兩湖時(shí)所作,時(shí)間大約在宋真宗景德三年(1006)或四年(1007)春夏間。
【玉女搖仙佩·佳人_柳永的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
柳永《玉女搖仙佩·佳人》譯文10-14
杜甫《佳人》原文翻譯賞析10-13
柳永的蝶戀花原文翻譯及賞析06-25
《佳人》杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯09-07
秦觀鵲橋仙原文翻譯及賞析08-20
《雪梅香·景蕭索》柳永的詞原文賞析及翻譯05-08
秦觀《鵲橋仙》原文翻譯賞析06-07
秦觀《鵲橋仙》原文翻譯及賞析09-05
雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析10-02
引駕行·紅塵紫陌柳永的詞原文賞析及翻譯09-22