- 相關(guān)推薦
柳永《夜半樂·凍云黯淡天氣》原文及賞析
柳永《夜半樂·凍云黯淡天氣》原文及賞析1
夜半樂·凍云黯淡天氣
柳永〔宋代〕
凍云黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。渡萬壑千巖,越溪深處。怒濤漸息,樵風(fēng)乍起,更聞商旅相呼。片帆高舉。泛畫鹢、翩翩過南浦。
望中酒旆閃閃,一簇?zé)煷,?shù)行霜樹。殘日下,漁人鳴榔歸去。敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣沙游女。避行客、含羞笑相語。
到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。嘆后約丁寧竟何據(jù)。慘離懷,空恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路。斷鴻聲遠(yuǎn)長天暮。
【注釋】
夜半樂:唐教坊曲,后用為詞牌。《樂章集》入“中呂調(diào)”。段安節(jié)《樂府雜錄》:“明皇自潞州入平內(nèi)難,半夜斬長樂門關(guān),領(lǐng)兵入宮剪逆人,后撰此曲,名《還京樂》!庇钟兄^《夜半樂》與《還京樂》為二曲者。常以柳永詞為準(zhǔn)。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韻,后段五仄韻。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局開展,中段雍容不迫,后段聲拍促數(shù)。
凍云:冬天濃重聚積的云。扁舟:小船。乘興離江渚:自己乘興離開了江邊。江渚:江邊。渚:水中沙洲,此指水邊。
萬壑千巖:出自《世說新語·言語》:顧愷之自會稽歸來,盛贊那里的山川之美,說:”千巖競秀,萬壑爭流!斑@里指千山萬水。越溪:泛指越地的溪流。
樵風(fēng):指順風(fēng)。乍起:指山風(fēng)突然的吹起來。商旅:行商之旅客,這里泛指旅客。
畫鹢(yì):船其首畫鹢鳥者,以圖吉利。鹢是古書上說的一種水鳥,不怕風(fēng)暴,善于飛翔。這里以“畫鹢”代指舟船。翩翩:形容穿行輕快的樣子。南浦:南岸的水邊,泛指水濱。
望中:在視野里。酒旆:酒店用來招引顧客的旗幌。一簇?zé)煷澹阂惶幟爸稛煹拇迩f。
鳴榔:用木長棒敲擊船舷。漁人有時(shí)用他敲船,使魚受驚入網(wǎng);有時(shí)用它敲船以為唱歌的節(jié)拍,這里用后者,即漁人唱著漁歌回家。
浣紗游女:水邊洗衣勞作的農(nóng)家女子。
因:這里是”于是“,”就“的意思。繡閣輕拋:輕易拋棄了偎紅倚翠的生活。浪萍難駐:漂泊漫游如浪中浮萍一樣行蹤無定。
后約:約定以后相見的日期。丁寧:同“叮嚀”,臨別鄭重囑咐。何據(jù):有什么根據(jù),是說臨別時(shí)相互的約定、囑咐都不可靠,都無法實(shí)現(xiàn)。
空恨:徒恨。
杳杳:遙遠(yuǎn)的意思。神京:指都城汴京。斷鴻:失群的孤雁。長天暮:遠(yuǎn)天出現(xiàn)茫茫暮色。
夜半樂·凍云黯淡天氣—柳永拼音解讀:
yè bàn lè ·dòng yún àn dàn tiān qì
liǔ yǒng 〔sòng dài 〕
dòng yún àn dàn tiān qì,biǎn zhōu yī yè,chéng xìng lí jiāng zhǔ 。dù wàn hè qiān yán,yuè xī shēn chù 。nù tāo jiàn xī,qiáo fēng zhà qǐ,gèng wén shāng lǚ xiàng hū 。piàn fān gāo jǔ 。fàn huà yì 、piān piān guò nán pǔ 。
wàng zhōng jiǔ pèi shǎn shǎn,yī cù yān cūn,shù háng shuāng shù 。cán rì xià,yú rén míng láng guī qù 。bài hé líng luò,shuāi yáng yǎn yìng,àn biān liǎng liǎng sān sān,huàn shā yóu nǚ 。bì háng kè 、hán xiū xiào xiàng yǔ 。
dào cǐ yīn niàn,xiù gé qīng pāo,làng píng nán zhù 。tàn hòu yuē dīng níng jìng hé jù 。cǎn lí huái,kōng hèn suì wǎn guī qī zǔ 。níng lèi yǎn 、yǎo yǎo shén jīng lù 。duàn hóng shēng yuǎn zhǎng tiān mù 。
相關(guān)翻譯
寒云籠罩,天色暗淡,我乘一葉小舟,興致勃勃地離開江渚。越過千山萬水,進(jìn)入了若耶溪的深處?衽牟凉u漸平息,山風(fēng)突然間刮起,又聽到商賈們相互打招呼。一片片風(fēng)帆高高掛起,一條條畫船輕快地馳過南浦。
看岸上酒旗隨風(fēng)飄舞,一座山村煙云迷蒙,村邊還有幾行經(jīng)霜的樹。夕陽下,打魚人敲著木榔歸去。殘敗的荷花零零落落,池邊掩映一排排光禿的楊柳。岸邊三三兩兩的,是一群浣紗的少女,她們躲避著行人,害羞地含笑相語。
行到此處,我勾起了思念,悔不該輕率地拋開閨中女子,像水中浮萍漂流難駐。唉,與她的約定不知何時(shí)才能兌現(xiàn)?別離的情懷凄涼,只空恨年終歲晚,歸期受阻。淚水漣漣,凝望遙遙京城路,聽那孤鴻聲聲回蕩在悠遠(yuǎn)的暮天中。
相關(guān)賞析
這首詞,共分三片。正如許昂霄所云:“第一片言道途所經(jīng),第二片言目中所見,第三片乃言去國離鄉(xiāng)之感!保ā对~綜偶評》)層次是非常清晰的.。
詞一起三句,點(diǎn)出天氣黯淡,乘興馳舟離岸。“度萬壑”二句寫行舟逐漸遠(yuǎn)去!芭瓭比鋵懶兄鬯,濤息風(fēng)起,商旅相呼,有空谷足音之喜。“片帆”句則又寫舟行之速。中片緊接上片末句意義,更以“望中”兩字領(lǐng)起,望見的是“酒旆”“煙村”“霜樹”,在“殘日下”又見“漁人鳴榔”而襯托的是“敗荷”、“衰楊”,似蕭索也有野趣。更看見兩三村女羞答答地還相互議論,嬌憨可掬。
這片是先以遠(yuǎn)景寫起,逐步推進(jìn),到岸邊的漁人、浣女。在靜景中又有動景。這里舟行“望中”所見之景是由大到小,由遠(yuǎn)及近,由靜趨動,所以寫得極為清麗生動,使人似乎可忘記行旅之苦。然而下片卻急轉(zhuǎn)直下,以美景反襯哀思從此生發(fā)。以“到此因念”。輕易別離,行蹤難定,三句均極深厚。這是第一個(gè)念頭!皣@后約丁寧竟何據(jù)”,后會無憑,這是第二個(gè)念頭!皯K離懷,空恨歲晚歸期阻”,又恨歲晚難歸,這是第三個(gè)念頭。這三個(gè)念頭閃如星火,系用曲筆密織手法,盡盤旋之能事。而“凝淚眼”以下,則縱筆直馳,縱情馳騁,一發(fā)而不可收拾。在馳騁中又有無窮韻味。淚眼望神京,是杳杳路遙。神京當(dāng)指京都,也可指所仰慕的處所以及那里的人物。然而所思不見,只見那“斷鴻聲遠(yuǎn)長天暮”,這一句是景,全詞是以景結(jié),然而寓意無窮。這“鴻”是斷鴻,即失群之鴻。其聲自然是悲鳴,是漸漸地遠(yuǎn)去了,和它的身影同樣消逝,其形其聲,皆已不在。而正值黃昏,悲鴻遠(yuǎn)逝,長天日暮,此景何堪。這樣,我們結(jié)合作者所抒之情來認(rèn)識,真是情無極景無限,情景妙合,景中寓情,情寄于景。這一疏蕩而又飽滿的筆法,確具千鈞之力,感人至深。這首詞,層次既然清晰,鋪敘開來,而又回環(huán)曲折。領(lǐng)字尤能帶動全篇以振起精神,展開畫面。有時(shí)又是直抒胸臆,傾瀉無余。全詞以景起,以景結(jié),首尾呼應(yīng)。一起似喝起,一結(jié)是長吟。我們細(xì)味其聲音,而音樂之美尤使人陶醉。
作者介紹
柳永柳永(約987—約1053),初名三變,字耆卿,崇安(今屬福建)人。晚年任屯田員外郎,后人稱他為“柳屯田”。排行第七,也稱“柳七郎”,或“柳七”。他出身于書香仕宦之家,但個(gè)人世路坎坷,多次應(yīng)進(jìn)士試,不第。生活落拓,長期出入歌樓舞館,與歌妓們相處密切,靠為她們填詞作曲維持生活。正由于這樣的生活境遇,使他成為我國歷史上第一個(gè)專業(yè)詞人。
柳永是詞史上第一個(gè)大量創(chuàng)制慢詞(長調(diào))的詞人。他的《樂章集》中有一半屬于長調(diào)。由于他的提倡,慢詞廣為流行。柳永作詞雅俗兼擅,以俗為主,他繼承和發(fā)展了民間詞的傳統(tǒng)。開創(chuàng)了文人俚詞一路。他的詞作具有很深廣的群眾基礎(chǔ),形成“凡有井水飲處即能歌柳詞”的局面。陳振孫(南宋)評柳永的詞:“音律婉諧,語意妥帖,承平氣象,形容曲盡!痹斍
柳永《夜半樂·凍云黯淡天氣》原文及賞析2
宋代柳永《夜半樂·凍云黯淡天氣》
凍云黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。渡萬壑千巖,越溪深處。怒濤漸息,樵風(fēng)乍起,更聞商旅相呼。片帆高舉。泛畫鹢、翩翩過南浦。
望中酒旆閃閃,一簇?zé)煷澹瑪?shù)行霜樹。殘日下,漁人鳴榔歸去。敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣沙游女。避行客、含羞笑相語。
到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。嘆后約丁寧竟何據(jù)。慘離懷,空恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路。斷鴻聲遠(yuǎn)長天暮。
譯文
寒云籠罩,天色暗淡,我乘一葉小舟,興致勃勃地離開江渚。越過千山萬水,進(jìn)入了若耶溪的深處?衽牟凉u漸平息,山風(fēng)突然間刮起,又聽到商賈們相互打招呼。一片片風(fēng)帆高高掛起,一條條畫船輕快地馳過南浦。
看岸上酒旗隨風(fēng)飄舞,一座山村煙云迷蒙,村邊還有幾行經(jīng)霜的樹。夕陽下,打魚人敲著木榔歸去。殘敗的荷花零零落落,池邊掩映一排排光禿的楊柳。岸邊三三兩兩的,是一群浣紗的少女,她們躲避著行人,害羞地含笑相語。
行到此處,我勾起了思念,悔不該輕率地拋開閨中女子,像水中浮萍漂流難駐。唉,與她的約定不知何時(shí)才能兌現(xiàn)?別離的情懷凄涼,只空恨年終歲晚,歸期受阻。淚水漣漣,凝望遙遙京城路,聽那孤鴻聲聲回蕩在悠遠(yuǎn)的暮天中。
注釋
、乓拱霕罚禾平谭磺,后用為詞牌!稑氛录啡搿爸袇握{(diào)”。段安節(jié)《樂府雜錄》:“明皇自潞州入平內(nèi)難,半夜斬長樂門關(guān),領(lǐng)兵入宮剪逆人,后撰此曲,名《還京樂》。”又有謂《夜半樂》與《還京樂》為二曲者。常以柳永詞為準(zhǔn)。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韻,后段五仄韻。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局開展,中段雍容不迫,后段聲拍促數(shù)。
、苾鲈疲憾鞚庵鼐鄯e的云。扁舟:小船。乘興離江渚:自己乘興離開了江邊。江渚:江邊。渚:水中沙洲,此指水邊。
、侨f壑千巖:出自《世說新語·言語》:顧愷之自會稽歸來,盛贊那里的山川之美,說:”千巖競秀,萬壑爭流!斑@里指千山萬水。越溪:泛指越地的溪流。
、乳燥L(fēng):指順風(fēng)。乍起:指山風(fēng)突然的吹起來。商旅:行商之旅客,這里泛指旅客。
⑸畫鹢(yì):船其首畫鹢鳥者,以圖吉利。鹢是古書上說的一種水鳥,不怕風(fēng)暴,善于飛翔。這里以“畫鹢”代指舟船。翩翩:形容穿行輕快的樣子。南浦:南岸的水邊,泛指水濱。
⑹望中:在視野里。酒旆:酒店用來招引顧客的旗幌。一簇?zé)煷澹阂惶幟爸稛煹拇迩f。
、锁Q榔:用木長棒敲擊船舷。漁人有時(shí)用他敲船,使魚受驚入網(wǎng);有時(shí)用它敲船以為唱歌的節(jié)拍,這里用后者,即漁人唱著漁歌回家。
、啼郊営闻核呄匆聞谧鞯霓r(nóng)家女子。
、鸵颍哼@里是”于是“,”就“的意思。繡閣輕拋:輕易拋棄了偎紅倚翠的生活。浪萍難駐:漂泊漫游如浪中浮萍一樣行蹤無定。
、魏蠹s:約定以后相見的`日期。丁寧:同“叮嚀”,臨別鄭重囑咐。何據(jù):有什么根據(jù),是說臨別時(shí)相互的約定、囑咐都不可靠,都無法實(shí)現(xiàn)。
、峡蘸蓿和胶蕖
、需描茫哼b遠(yuǎn)的意思。神京:指都城汴京。斷鴻:失群的孤雁。長天暮:遠(yuǎn)天出現(xiàn)茫茫暮色。
全文賞析
上片首句點(diǎn)明時(shí)令,交待出發(fā)時(shí)的天氣!皟鲈啤本湔f明已屆初冬,天公似釀雪,顯得天色黯淡!氨庵邸倍鋵懙阶陨,以“黯淡”的背景,反襯自己乘一葉扁舟駛離江渚時(shí)極高的興致!俺伺d”二字是首疊的主眼,從“離江渚”開始,直到“過南浦”,詞人一直保持著飽滿的游興!岸扇f壑”二句,概括交待了很長的一段路程,給人以“輕舟已過萬重山”的輕快感覺!芭瓭彼木,寫扁舟繼續(xù)前行時(shí)的所見所聞。此時(shí)已從萬壑千巖的深處出來,到了比較熱鬧的開闊江面上,浪頭漸小,吹起順風(fēng),聽見過往經(jīng)商辦事的船客彼此高興地打招呼,船只高高地扯起了風(fēng)帆!捌吲e”是寫實(shí),也可想象出詞人順風(fēng)揚(yáng)帆時(shí)獨(dú)立船頭、怡然自樂的情狀!胺寒孄o”的“鹢”,是一種水鳥,古代常畫鹢于船頭,這里以“畫鹢”代指舟船。“翩翩”,輕快的樣子!澳掀帧保习兜乃!棒骠妗边b應(yīng)“乘興”,既寫舟行的輕快,也是心情輕快的寫照。從整個(gè)上片來看,柳永當(dāng)時(shí)的心情是輕松愉快的。
中片寫舟中所見,所有景物都“望中”生發(fā),時(shí)間是“過南浦”以后,已屆傍晚,地點(diǎn)從溪山深處轉(zhuǎn)到了南浦以下的江村。詞人乘興揚(yáng)帆翩翩而行,饒有興味地觀賞著展現(xiàn)眼前的風(fēng)光!巴小比鋵懓渡,只見高挑的酒簾風(fēng)中閃動,煙靄朦朧中隱約可見有一處村落,其間點(diǎn)綴著幾排霜樹。“殘日”句轉(zhuǎn)寫江中,漁人用木棒敲擊船舷的聲音把詞人的注意力吸引了過來,發(fā)現(xiàn)殘日映照的江面上,漁人“鳴榔歸去”。接下來卻見,淺水灘頭,芰荷零落;臨水岸邊,楊柳只剩下光禿禿的枝條;透過掩映的柳枝,看得見岸邊一小群浣紗歸來的女子。“浣紗游女”是詞人描寫的重點(diǎn),他工筆細(xì)描她們“避行客、含羞笑相語”的神情舉止。眼前這三三兩兩浣紗游女,觸動并喚醒了詞人沉埋心底的種種思緒,頓生羈旅行役的感慨,真所謂因觸目而驚心。整個(gè)中片承上啟下,與下片存著內(nèi)的有機(jī)聯(lián)系。
下片由景入情,寫的是去國離鄉(xiāng)的感慨,用“到此因念”四個(gè)字展開!按恕弊种背卸B末的寫景,“念”字引出此疊的離愁別恨!袄C閣輕拋”,后悔當(dāng)初輕率離家:“浪萍難駐”,慨嘆此時(shí)浪跡他鄉(xiāng)。將離家稱為“拋”,更“拋”前著一“輕”字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又“萍”前安一“浪”字,對于眼下行蹤不定的生活,不滿之情見于字間。最使詞人感到凄楚的是后會難期!皣@后約”四句,便是從不同的角度抒寫難以與親人團(tuán)聚的感慨。
“嘆后約”句遙當(dāng)年別離時(shí)分,妻子殷勤叮嚀,約定歸期,而此時(shí)難以兌現(xiàn)!皯K離懷”二句一嘆現(xiàn)時(shí)至歲暮,但還不能回家,因而只能空自遺憾;再嘆目前自己離妻子寄身的京城汴梁,路途遙遠(yuǎn),不易到達(dá),只得“凝淚眼”而長望。結(jié)語“斷鴻”句,重又由情回到景上,望神京而不見,映入眼簾的,唯有空闊長天,蒼茫暮色,聽到耳中的只有離群的孤雁漸去漸遠(yuǎn)的叫聲。這一景色,境界渾涵,所顯示的氛圍,與詞人的感情十分合拍!皵帏櫋本渌鶎懙氖乔橹兄埃乇憩F(xiàn)的是寄寓景物中的主觀感受。下片把去國離鄉(xiāng)的離愁和羈旅行役的苦況寫得令人讀來心神慘然。
柳永詞善于鋪敘,上、中片寫景,感情悠游不迫,筆調(diào)舒徐從容,由敘述轉(zhuǎn)為描繪。描敘內(nèi)容也從自然現(xiàn)象轉(zhuǎn)到社會人事,整體上層次分明,鋪排有序。末片抒情,感情汪洋恣肆,一發(fā)難收,筆調(diào)也變得急促起來,抒寫了悔當(dāng)初、恨現(xiàn)的感情;接著的幾句,圍繞著“別易會難”這一中心,作多角度的反復(fù)抒寫。音韻上,從“嘆后約”句開始,用韻轉(zhuǎn)密,如促節(jié)繁弦,正好適應(yīng)了硬咽語塞、一吐為快的抒情需要。寫景,為抒情鋪墊;徐緩,為急驟蓄勢。通篇轉(zhuǎn)承自然、渾若天成,體現(xiàn)了柳永長調(diào)的突出優(yōu)點(diǎn)。
【柳永《夜半樂·凍云黯淡天氣》原文及賞析】相關(guān)文章:
夜半樂·艷陽天氣原文賞析及翻譯03-22
夜半樂柳永詩詞06-13
北宋柳永蝶戀花原文及賞析04-24
柳永的蝶戀花原文翻譯及賞析08-26
《破陣樂》柳永古詩原文及鑒賞06-10
柳永雨霖鈴的原文及賞析12-09
雨霖鈴柳永原文賞析12-21
柳永的《雨霖鈴》原文及賞析01-21
柳永雨霖鈴原文賞析01-22