再游玄都觀原文翻譯以及賞析
劉禹錫玄都觀兩詩,運用了比擬的方法,諷刺了當(dāng)時的人物和事件。下面是小編分享的再游玄都觀原文翻譯以及賞析 ,歡迎大家閱讀。
再游玄都觀
朝代:唐代
作者:劉禹錫
百畝庭中半是苔,桃花凈盡菜花開。
種桃道士歸何處,前度劉郎今又來。
譯文
玄都觀偌大庭院中有一半長滿了青苔,原盛開的桃花已經(jīng)蕩然無存,只有菜花在開放。
先前那些辛勤種桃的道士如今那里去了呢?前次因看題詩而被貶出長安的我——劉禹錫又回來了啊!
注釋
⑴公元815年(元和十年)玄都觀賞花詩寫后,劉禹錫又被貶出京,十四年后重被召回,寫下此篇。
⑵百畝庭中:指玄都觀百畝大的觀園。苔:青苔。
⑶凈盡:凈,空無所有。 盡:完。
、确N桃道士:暗指當(dāng)初打擊王叔文、貶斥劉禹錫的權(quán)貴們。
賞析
序文說得很清楚,詩人因?qū)懥丝椿ㄔ娭S刺權(quán)貴,再度被貶,一直過了十四年,才又被召回長安任職。在這十四年中,皇帝由憲宗、穆宗、敬宗而文宗,換了四個,人事變遷很大,但政治斗爭仍在繼續(xù)。作者寫這首詩,是有意重提舊事,向打擊他的權(quán)貴挑戰(zhàn),表示決不因為屢遭報復(fù)就屈服妥協(xié)。
和《元和十年自朗州至京戲贈看花諸君子》一樣,此詩仍用比體。從表面上看,它只是寫玄都觀中桃花之盛衰存亡。道觀中非常寬闊的廣場已經(jīng)一半長滿了青苔。經(jīng)常有人跡的地方,青苔是長不起來的。百畝廣場,半是青苔,說明其地已無人來游賞了。“如紅霞”的滿觀桃花,“蕩然無復(fù)一樹”,而代替了它的,乃是不足以供觀覽的菜花。這兩句寫出一片荒涼的景色,并且是經(jīng)過繁盛以后的荒涼。
與《元和十年自朗州至京戲贈看花諸君子》之“玄都觀里桃千樹”,“無人不道看花回”,形成強烈的對照。下兩句由花事之變遷,關(guān)合到自己之升進退,因此連著想到:不僅桃花無存,游人絕跡,就是那一位辛勤種桃的道士也不知所終,可是,上次看花題詩,因而被貶的劉禹錫現(xiàn)在倒又回到長安,并且重游舊地了。這一切,是不能預(yù)料的。言下有無窮的`感慨。
再就其所寄托的意思看,則以桃花比新貴,與《元和十年自朗州至京戲贈看花諸君子》相同。種桃道士則指打擊當(dāng)時革新運動的當(dāng)權(quán)者。這些人,經(jīng)過二十多年,有的死了,有的失勢了,因而被他們提拔起來的新貴也就跟著改變了他們原有的煊赫聲勢,而讓位于另外一些人,正如“桃花凈盡菜花開”一樣。而桃花之所以凈盡,則正是“種桃道士歸何處”的結(jié)果。
詩人想的是:這,也就是俗話說的“樹倒猢猻散”。而這時,我這個被排擠的人,卻又回來了,難道是那些人所能預(yù)料到的嗎?對于扼殺那次政治革新的政敵,詩人在這里投以輕蔑的嘲笑,從而顯示了自己的不屈和樂觀,顯示了他將繼續(xù)戰(zhàn)斗下去。