- 相關(guān)推薦
柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋
《嶺南江行》是唐代文學(xué)家柳宗元的詩(shī)作。此詩(shī)主要寫江行所見(jiàn)嶺南景物,于寫景中寓含無(wú)限憂愁。以下是小編搜集整理的柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋,歡迎閱讀!
《嶺南江行》
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
瘴江南去入云煙,望盡黃茆是海邊。
山腹雨晴添象跡,潭心日暖長(zhǎng)蛟涎。
射工巧伺游人影,颶母偏驚旅客船。
從此憂來(lái)非一事,豈容華發(fā)待流年。
譯文
江水南去隱入那茫茫云煙,遍地黃茅的盡頭便是海邊。
雨過(guò)天晴山腰間大象出沒(méi),陽(yáng)光灼熱潭水里水蛭浮現(xiàn)。
射工陰險(xiǎn)地窺伺行人身影,颶母不時(shí)地驚擾旅客舟船。
從今后憂慮之事何止一樁,哪容我衰老之身再挨幾年!
注釋
⑴嶺南:指五嶺以南的地區(qū),即今廣東、廣西一帶!稌x書·良吏傳·吳隱之》:“朝廷欲革嶺南之弊, 隆安 中,以隱之為龍?bào)J將軍、廣州刺史、假節(jié),領(lǐng)平越中郎將。”
⑵瘴(zhàng)江:古時(shí)認(rèn)為嶺南地區(qū)多有瘴癘之氣,因而稱這里的江河為瘴江。云煙:云霧,煙霧。漢蔡琰《胡笳十八拍》:“舉頭仰望兮空云煙,九拍懷情兮誰(shuí)與傳!
、屈S茆(máo):即黃茅,一年生或多年生草本植物。
⑷山腹:山腰。唐皇甫曾《遇風(fēng)雨作》詩(shī):“陰云擁巖端,沾雨當(dāng)山腹!毕筵E:大象的蹤跡。
、商缎模核吨行摹r韵眩候札埖目谝。唐李賀《昌谷》詩(shī):“潭鏡滑蛟涎,浮珠噞魚戲。”這里指水蛭。
、仕牛焊Q伺。射工:即蜮,古代相傳有一種能含沙射影的動(dòng)物。晉張華《博物志》卷三:“江南山溪中有射工蟲,甲蟲之類也。長(zhǎng)一、二寸,口中有弩形,以氣射人影,隨所著處發(fā)瘡,不治則殺人!
、孙Z母:颶風(fēng)來(lái)臨前天空出現(xiàn)的一種云氣,形似虹霓。亦用以指颶風(fēng)。唐李肇《唐國(guó)史補(bǔ)》卷下:“颶風(fēng)將至,則多虹蜺,名曰颶母。”
、倘A(huā)發(fā):花白的頭發(fā)。流年:如水般流逝的光陰、年華。南朝宋鮑照《登云陽(yáng)九里埭》詩(shī):“宿心不復(fù)歸,流年抱衰疾!
創(chuàng)作背景
《嶺南江行》作于唐憲宗元和十年(815)柳宗元進(jìn)入今廣西以后赴任柳州刺史的旅途之中。當(dāng)時(shí)作者因讒被貶柳州,溯湘江進(jìn)入嶺南,繼續(xù)乘船經(jīng)靈渠下漓水,而后經(jīng)桂江、潯江到達(dá)柳州刺史任所。此詩(shī)當(dāng)在桂州赴柳州途中作。
賞析
此詩(shī)寫出了嶺南的特異風(fēng)物瘴江、黃茆、象跡、蛟涎、射工、颶母,曲折地反映出當(dāng)?shù)鼗臎雎浜蟮淖匀画h(huán)境,同時(shí)運(yùn)用象征手法含蓄地抒發(fā)了自己被貶后政治環(huán)境的險(xiǎn)惡,發(fā)出了“ 從此憂來(lái)非一事,豈容華發(fā)待流年” 的感慨,蘊(yùn)含著對(duì)未來(lái)的憂慮之情,表示不能坐待時(shí)光的流逝,要在柳州刺史任內(nèi)為治理地方有所建樹。如果換一個(gè)角度,柳宗元描寫嶺南風(fēng)物,新異奇特且動(dòng)人心魄。
詩(shī)中“從此憂來(lái)非一事,豈容華發(fā)待流年”兩句與蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》“故國(guó)神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)”都提到“華發(fā)”,但情感有所不同。從兩者相比較可知,此詩(shī)意志并不消沉,情感并不低回,作者有欲趁暮年有所奮發(fā)之意。
作者簡(jiǎn)介
柳宗元(773—819),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字子厚。河?xùn)|解(今山西省運(yùn)城縣解州鎮(zhèn)),世稱柳河?xùn)|。貞元進(jìn)士,授校書郎,調(diào)藍(lán)田尉,升監(jiān)察御史里行。因參與王叔文集團(tuán),被貶為永州司馬。后遷柳州刺史,故又稱柳柳州。與韓愈共同倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),同被列入“唐宋八大家”,并稱“韓柳”。散文峭拔矯健,說(shuō)理透徹。山水游記多有寄托,尤為有名。寓言筆鋒犀利,詩(shī)風(fēng)清峭幽遠(yuǎn)。有《河?xùn)|先生集》。
【柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋】相關(guān)文章:
柳宗元《嶺南江行》全文及鑒賞08-04
《琵琶行》原文及注釋譯文07-22
山行(杜牧)原文、注釋、譯文賞析09-20
杜甫《百憂集行》譯文及注釋07-20
高中《琵琶行》原文譯文注釋07-15
白居易《琵琶行》原文及注釋譯文06-18
白居易《琵琶行》原文譯文注釋賞析07-09