1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 柳宗元《聞黃鸝》賞析

        時間:2023-01-04 10:20:57 柳宗元 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        柳宗元《聞黃鸝》賞析

          想要學(xué)好一篇古文,讓古文翻譯成白話文是最佳的方式,這樣我們才能更好的去接受古文中枯燥的知識和文法,以下是小編幫大家整理的柳宗元《聞黃鸝》賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

          柳宗元唐七言古詩:《聞黃鸝》原文:

          倦聞子規(guī)朝暮聲,不意忽有黃鸝鳴。一聲夢斷楚江曲,

          滿眼故園春意生。目極千里無山河,麥芒際天搖清波。

          王畿優(yōu)本少賦役,務(wù)閑酒熟饒經(jīng)過。此時晴煙最深處,

          舍南巷北遙相語。翻日迥度昆明飛,凌風(fēng)邪看細(xì)柳翥。

          我今誤落千萬山,身同傖人不思還。鄉(xiāng)禽何事亦來此,

          令我生心憶桑梓。閉聲回翅歸務(wù)速,西林紫椹行當(dāng)熟。

          《聞黃鸝》參考注釋:

         、冱S鸝:即黃鶯,亦名倉庚、搏黍、黃鳥,羽毛黃色,從眼邊到頭后部有黑色斑紋,鳴聲悅耳。

         、谧右(guī):即杜鵑,又名布谷、杜宇、鵜鴂 ,初夏時啼聲晝夜不斷,其聲凄楚。

          ③一聲夢斷:言黃鸝的一聲鳴叫把夢驚醒。楚江曲:指永州湘江之濱。故園:指長安。春意生:春天欣欣向榮的景象。

         、軣o山河:謂秦中平原沒有高山大河。際天:連天,一望無際。青波:指麥浪。

         、萃蹒埽╦ī):京郊,古稱靠近京城的周圍。優(yōu)本:優(yōu)待農(nóng)民。務(wù)閑:指農(nóng)忙過后稍稍清閑的時候。饒經(jīng)過:頗有情誼的頻繁來往。

         、耷鐭煟褐复稛煟腥思揖幼〉牡胤。

         、呃ッ鳎豪ッ鞒,在長安西南。據(jù)《漢書·武帝紀(jì)》,武帝為習(xí)水戰(zhàn),于長安西南鑿昆明池,周圍四十里。細(xì)柳:地名,即細(xì)柳聚,又稱柳市,在昆明池之南。漢文帝時,周亞夫曾屯兵于此,以備匈奴。翥(zhǔ駐):飛舉。宋之問《度大庾嶺》詩:“魂隨南翥鳥,淚盡北枝花!

          ⑧傖(cáng):韓醇注:“楚人別種!辈凰歼:不想還鄉(xiāng)。

         、徉l(xiāng)禽:指在家鄉(xiāng)常能見到的子規(guī)、黃鸝。生心:產(chǎn)生思念之心。桑梓:家鄉(xiāng)!对娊(jīng)·小弁》:“維桑與梓,必恭敬止。”朱《傳》:“桑梓,二木,古者五畝之宅,樹之墻下,以遺子孫,給蠶食,具器用。”后以桑梓為家鄉(xiāng)的代稱。

          ⑩閉聲:停止鳴叫;爻幔簭堥_翅膀往回飛。務(wù)速:一定要快。西林:柳宗元在長安城西有祖遺田產(chǎn),有果樹數(shù)百株,西林指此。椹(shèn):同“葚”,桑樹結(jié)的果實,成熟后色紫,故日紫椹。行:即將。

          柳宗元唐七言古詩:《聞黃鸝》賞析:

          本詩是柳宗元抒發(fā)離鄉(xiāng)之愁、貶謫之苦的代表作。詩人因聞黃鸝鳴叫,引起鄉(xiāng)思,反映久遭貶謫的抑郁和渴望還鄉(xiāng)的心情。詩人謫居永州已經(jīng)十個年頭,度日如年,曾作《囚山賦》說:“誰使吾山之囚吾兮滔滔!”這種囚徒生活,使詩人深感抑郁與悲苦,然而朝廷有明令:“王叔文之黨坐謫官員,凡十年不量移。執(zhí)政而憐其才欲漸進(jìn)之者,悉召至京!笔陮⒌,詩人心中又燃起了一絲希望。本詩就是這種心境的真實寫照。

          詩一開篇以杜鵑啼血的典故,實寫久不量移的悲苦。“子規(guī)”就是杜鵑,又稱之為“杜魄”,相傳為古蜀帝杜宇所變,日夜悲啼,叫聲似“不得歸去”,直叫得眼睛出血,是歷來詩文中悲苦的象征。武元衡《送柳侍御裴起居》詩說:“望鄉(xiāng)臺上秦人去,學(xué)射山中杜魄哀!痹娙巳“拙右住捌溟g旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴”(《琵琶行》)的詩意開篇,一個“倦”字點明悲苦之久,“不意”的喜悅可想而知。詩人聞“鄉(xiāng)禽”黃鸝的叫聲而思念故鄉(xiāng),展開想象的翅膀飛越時空關(guān)隘,以優(yōu)美的語言、眷戀的情懷,向我們描繪了一幅鮮活有趣、令人向往的故園鄉(xiāng)土風(fēng)情畫。故園長安既是詩人的出生、成長之地,也是詩人建功立業(yè)、實現(xiàn)平生抱負(fù)的希望所在。在迭經(jīng)變故、風(fēng)雨如晦的日子里,詩人無時無刻不在渴望朝廷恩赦,祈盼擢用,于是,家鄉(xiāng)變成了作者魂牽夢繞的精神寄托。由此,詩人不惜濃墨重彩,禮贊了日思夜想的家鄉(xiāng),如癡者之喃,夢者之囈,亦真亦幻,如歌如畫。春天的故園,春意盎然、生機勃勃。故鄉(xiāng)土地平闊,產(chǎn)出豐富,人情醇厚,生活恬愉,連鳥兒在曾經(jīng)顯出卓著功績的昆明湖、細(xì)柳營上空自由自在地飛翔。現(xiàn)實是嚴(yán)酷無情的,復(fù)出的機會日益渺茫,使作者心灰意冷,徒生傷悲。詩句著力刻畫故鄉(xiāng)風(fēng)物,字里行間既蘊涵著往日“翻日迥度昆明飛,凌風(fēng)斜看細(xì)柳翥”的愜意和歡愉,又彌漫著 “我今誤落千萬山,身同傖人不思還”的悲苦和憂傷。結(jié)尾以擬人的手法,借問黃鸝“鄉(xiāng)禽何事亦來此,令我心生憶桑梓”, 囑咐黃鸝速歸,將作者戚苦、郁悶、無助、不平而又不甘放棄的情緒渲瀉得淋漓盡致。

          本詩創(chuàng)作于詩人離開永州的前一年。作品顯示,作者對現(xiàn)實既失意迷惘,同時對復(fù)出抱有強烈的追求和幻想,一顆赤子之心始終在逆境中頑強地跳動。所以語言未失活潑,風(fēng)格依然俊朗,在意境上有喜有悲,大起大落。全詩以黃鸝一脈貫通,寓意高遠(yuǎn),氣韻流暢,開合自如,大氣泱泱,讀后令人如臨其境,如聞其聲,扼腕生情,回味無窮。

          白話譯文

          我已經(jīng)聽厭了子規(guī)鳥早晚的啼聲,真沒想到忽然有黃鸝鳥在耳邊鳴叫。

          它的一聲鳴唱使我在楚江邊的睡夢被驚醒,眼前仿佛出現(xiàn)了春意盎然的故鄉(xiāng)美景。

          放眼千里看不見山河,到處都是連天的麥芒搖蕩著青青的波浪。

          都城周圍的田地收成較好,賦稅也少,公務(wù)空閑的時候我常常趁著酒釀已熟是到那里游賞。

          那個時候在晴煙裊裊的深處,南北的村舍和巷陌中可以聽到農(nóng)夫們遙遙的話語。

          黃鸝鳥總是翻飛在陽光下橫度昆明池,又總是迎著風(fēng)斜看著細(xì)柳展翅飛翔。

          我現(xiàn)在誤落在千山萬水之外,就象楚地的傖人一樣已經(jīng)不思回到中原。

          你這故鄉(xiāng)的禽鳥因為什么緣故也來到這里?讓我產(chǎn)生了桑梓的懷念之情。

          請趕快閉嘴回去,一定要快!當(dāng)你回去的時候,恐怕西林紫色的桑椹正好要成熟了。

          創(chuàng)作背景

          此詩具體創(chuàng)作時間未知,大概寫于柳宗元被貶永州期間。被貶永州,是柳宗元仕途上經(jīng)歷的一個重要事件,他在精神上受到很大刺激而陷入憂傷壓抑的心境。在此期間,為了排遣抑郁情緒,他常常借山水自然景物來寄托自己清高孤傲的情懷,抒寫政治上失意的苦悶惱以及對現(xiàn)實的種種不滿。突然有一天,詩人聽聞黃鸝叫聲,勾起了詩人的思鄉(xiāng)之情,于是寫下了這首詩。

          文學(xué)賞析

          此詩則是因聞黃鸝之聲而頓生去國懷鄉(xiāng)之情,表現(xiàn)的也是詩人的`遷謫之苦、思鄉(xiāng)之愁。

          詩在兩種鳥聲的對比中開篇。詩人一個人獨處異域,生活習(xí)俗迥異,言語不通.孤寂難耐,見不到故鄉(xiāng)人,哪怕能聽到一句故鄉(xiāng)話也好。可是在這與世隔絕的地方,萬山包圍之中,除了猿聲,就是鳥叫。從早到晚,到處都是子規(guī)鳥的啼叫聲,“子規(guī)”、"子歸”地叫個不停,使人悲涼,令人厭煩。有一天突然間他聽到了幾聲黃鸝的啼叫聲,頓時欣喜若狂,激動萬分。黃鸝是來自家鄉(xiāng)的鳥,黃鸝的叫聲代表一種鄉(xiāng)音。杜鵑啼血,其聲悲凄,作者于今已“倦聞”,則其久居謫地的悲苦不言自明。在一片悲啼聲中,“忽有”悅耳動聽的黃鸝鳴叫,而又被作者“不意”聽到,則其驚喜可以想見。然而,詩人心情剛由憂轉(zhuǎn)樂,沒想“一聲夢斷楚江曲”,又將其拉入令人揪心的思鄉(xiāng)懷歸之中,詩情遂樂而復(fù)憂,但在這憂傷中,又不無“滿眼故園春意生”的溫馨和慰藉,故憂中實含短暫的樂。短短四句,既憂樂交替,又憂樂兼容,層層轉(zhuǎn)折,宛曲多變。

          黃鸝早春而鳴,杜甫有“兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天”之句,寫的正是早春生機勃勃的景象。接下來八句,作者便展開想像,潑墨描寫故園的盎然“春意”及黃鸝在一片生機、晏然和明媚之景中翩翩而飛的愜意和逍遙。然家鄉(xiāng)的景色越是美好,黃鸝越是其樂融融,作者的懷念之情便越是強烈,由此引發(fā)的創(chuàng)痛也越深。于是,以下六句轉(zhuǎn)寫作者身困貶地和久不能歸的錐心之痛,思緒又從想像回到了現(xiàn)實,空間也從遙遠(yuǎn)的故園回到了眼前的永州。身同“傖人”,不是“不思還”,而是時時在思、刻刻在想而竟不得還,滿腹的怨氣無處可泄,以至于竟撒向黃鸝這無情之物,抱怨道:你為何事也來此,惹得我心生懷鄉(xiāng)之念?趕快收聲速速歸去,故園桑樹的果實就要成熟了。末四句看似天真、無理,實是怨到深處之語,其中滿含的是詩人的錐心泣血之痛。

          總觀全詩,從忽聞黃鸝、想像故園到抱怨黃鸝,其結(jié)構(gòu)跳躍,情感起伏,最能表現(xiàn)柳詩細(xì)密而多變的詩思。

          作者簡介

          柳宗元(773—819年),字子厚,河?xùn)|(今山西省永濟(jì)市)人。唐代文學(xué)家、思想家。唐宋散文八大家之一。唐德宗貞元(793年)中進(jìn)士。曾任監(jiān)察御史,與韓愈共事。唐順宗永貞元年(805年)參與王叔文領(lǐng)導(dǎo)的政治革新,任禮部員外郎。革新失敗后,被貶為永州(今湖南省永州市零陵區(qū))司馬。十年后,又改任柳州刺史,卒于任所時年47歲,世稱“柳柳州”,亦稱“柳河?xùn)|”。柳宗元也是唐代古文運動的主要倡導(dǎo)者之一,世人以“韓柳”并稱。他的散文寫得很出色。其作品由劉禹錫編成《柳河?xùn)|集》三十三卷。

        【柳宗元《聞黃鸝》賞析】相關(guān)文章:

        聞黃鸝柳宗元詩詞12-25

        柳宗元《入黃溪聞猿》翻譯賞析09-20

        入黃溪聞猿_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03

        徐志摩《黃鸝》賞析03-23

        徐志摩的《黃鸝》賞析11-09

        柳宗元梅雨賞析09-28

        柳宗元《漁翁》賞析11-22

        漁翁賞析 柳宗元09-30

        漁翁柳宗元賞析02-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>