1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陸游筑書巢文言文翻譯

        時間:2024-10-06 20:52:46 陸游 我要投稿

        陸游筑書巢文言文翻譯

          在平日的學習中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編收集整理的陸游筑書巢文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

        陸游筑書巢文言文翻譯

          陸游筑書巢

          原文

          吾室之內(nèi),或棲于櫝,或陳于前,或枕籍于床,俯仰四顧無非書者。吾飲食起居,疾病呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變有不知也。閑有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:此非吾所謂巢者邪!乃引客就觀之,客始不能入,既如又不能出,乃亦大笑曰:信乎其似巢也!

          --選自《渭南文集》

          譯文

          我的屋子里,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在床上,抬頭低頭,四周環(huán)顧,沒有不是書的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書在一起的?腿瞬粊戆菰L,妻子子女不相見,而刮風,下雨,打雷,落冰雹等(天氣)變化,也不知道。偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞著我,好象積著的枯樹枝,有時到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己說:“這不是我說的鳥窩嗎?”于是邀請客人走近看?腿碎_始不能夠進入,已進屋的,也不能出來,于是(客人)也大笑著說:“確實這象鳥窩!

          注釋

          1、棲(qī)于櫝(dú):堆在木箱上,堆在木箱上;櫝:木柜、木匣,這里指書櫥。

          2、陳:陳列。又,《過秦論》:“良將盡弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰何!闭斫澹诲e地躺在一起。

          3、疾痛呻吟:因書中的事而引發(fā)痛苦的呻吟

          4、覿(dí):相見。

          4、間:間或,偶爾。

          5、槁(gǎo)枝:枯樹枝。

          6、就:走近,靠近。又,《隆中對》:“此人可就見,不可屈致也”

          7、妻子:妻子和兒女。

          8、輒:于是。

          9、(1)或:有的。

          10、(2)或:有時

          11、嘗:曾經(jīng)。

          12、引,邀請。

          13、既,已,已經(jīng)

          14、乃,于是。

          15、就:靠近

          16、得,能夠

          17、信,確實

        【陸游筑書巢文言文翻譯】相關文章:

        《陸游筑書巢》文言文及翻譯10-03

        《陸游筑書巢》原文及翻譯09-09

        陸游筑書巢原文及翻譯07-07

        《陸游筑書巢》原文及翻譯(合集3篇)07-04

        陸游《筑書巢》的譯文及賞析09-08

        甲陸游筑書巢乙顧炎武手不釋卷閱讀答案與翻譯01-02

        陸游書巢記原文翻譯08-20

        陸游筑書巢現(xiàn)代文練習題及答案08-28

        陸游書巢譯文04-11

        陸游書房文言文翻譯09-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>