1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 孟浩然唐詩(shī)《與諸子登峴山》原文鑒賞

        時(shí)間:2023-03-29 23:16:04 孟浩然 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        孟浩然唐詩(shī)《與諸子登峴山》原文鑒賞

          《與諸子登山》是唐代詩(shī)人孟浩然創(chuàng)作的山水詩(shī)。此詩(shī)因作者求仕不遇心情苦悶而作,詩(shī)人登臨山,憑吊羊公碑,懷古傷今,抒發(fā)感慨,想到自己空有抱負(fù),不覺(jué)分外悲傷,淚濕衣襟。全詩(shī)借古抒懷,融寫(xiě)景、抒情和說(shuō)理于一爐,感情真摯深沉,平淡中見(jiàn)深遠(yuǎn)。

        孟浩然唐詩(shī)《與諸子登峴山》原文鑒賞

          與諸子登

          人事有代謝,往來(lái)成古今。江山留勝跡,我輩復(fù)登臨。

          水落魚(yú)梁淺,天寒夢(mèng)澤深。羊公碑字在,讀罷淚沾襟。(字在 一作:尚在)

          譯文及注釋

          譯文

          人間的事情都有更替變化,來(lái)來(lái)往往的時(shí)日形成古今。

          江山各處保留的名勝古跡,而今我們又可以登攀親臨。

          魚(yú)梁洲因水落而露出江面,云夢(mèng)澤由天寒而迷幽深。

          羊碑如今依然巍峨立,讀罷碑文淚水沾濕了衣襟。

          注釋

         、山:一名首山,在今湖北陽(yáng)城以南。諸子:指詩(shī)人的幾個(gè)朋友。

         、拼x:交替變化。

         、峭鶃(lái):舊的去,新的來(lái)。

         、葟(fù)登臨:對(duì)羊曾登山而言。登臨:登山觀看。

         、婶~(yú)梁:沙洲名,在陽(yáng)鹿門(mén)山的水中。

         、蕢(mèng)澤:云夢(mèng)澤,古大澤,即今江漢平原。

          ⑺字:一作“尚”。

         、萄蚬汉笕藶榧o(jì)念西晉名將羊而建。羊鎮(zhèn)守陽(yáng)時(shí),常與友人到山飲酒詩(shī)賦,有過(guò)江山依舊人事短暫的感傷。

          鑒賞

          這是一首吊古傷今的詩(shī)。所謂吊古,是憑吊首山的羊公碑。據(jù)《晉書(shū)·羊傳》,羊鎮(zhèn)荊時(shí),常到此山置酒言詠。有一次,他對(duì)同游者喟然嘆曰:“自有宇宙,便有此山,由來(lái)賢達(dá)勝士,登此遠(yuǎn)望如我與卿者多矣,皆湮滅無(wú)聞,使人悲傷!”羊生前有政績(jī),死后,陽(yáng)百姓于山建碑立廟,“歲時(shí)祭焉。望其碑者,莫不流涕。”作者登上首山,見(jiàn)到羊公碑,自然會(huì)想到羊。由吊古而傷今,不由感嘆起自己的身世來(lái)。

          “人事有代謝,往來(lái)成古今”,是一個(gè)平凡的真理。大至朝代更替,小至一家興衰,以及人們的生老病死、悲歡離合,人事總是在不停止地變化著,沒(méi)有誰(shuí)沒(méi)有感覺(jué)到。寒來(lái)暑往,春去秋來(lái),時(shí)光也在不停止地流逝著,這也沒(méi)有誰(shuí)沒(méi)有感覺(jué)到。首聯(lián)兩句憑空落筆,似不著題,卻引出了作者的浩心事,飽含著深深的滄桑之感。

          頷聯(lián)兩句緊承首聯(lián)。“江山留勝跡”是承“古”字,“我輩復(fù)登臨”是承“今”字。作者的傷感情緒,便是來(lái)自今日的登臨。此處所說(shuō)的“勝跡”,是指山上的羊公碑和山下的魚(yú)梁洲等。

          頸聯(lián)兩句寫(xiě)登山所見(jiàn)。“淺”指水,由于“水落”,魚(yú)梁洲更多地呈露出水面,故稱(chēng)“淺”;“深”指夢(mèng)澤,遼闊的云夢(mèng)澤,一望無(wú)際,令人感到深遠(yuǎn)。登山遠(yuǎn)望,水落石出,草木凋零,一片蕭條景象。作者抓住了當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)厮赜械木拔,提煉出?lái),既能表現(xiàn)出時(shí)序?yàn)閲?yán)冬,又烘托了作者心情的傷感。

          尾聯(lián)兩句將“山”扣實(shí)。“羊公碑尚在”,一個(gè)“尚”字,十分有力,它包含了復(fù)雜的內(nèi)容。羊鎮(zhèn)守陽(yáng),是在晉初,而孟浩然寫(xiě)這首詩(shī)卻在盛唐,中隔四百余年,朝代的更替,人事的變遷,是非常巨大的。然而羊公碑卻還屹立在首山上,令人敬仰。與此同時(shí),又包含了作者傷感的情緒。四百多年前的羊,為國(guó)(指晉)效力,也為人民做了一些好事,是以名垂千古,與山俱傳;想到自己仍為“布衣”,無(wú)所作為,死后難免湮沒(méi)無(wú)聞,這和“尚在”的羊公碑,兩相對(duì)比,令人傷感,因之,就不免“讀罷淚沾襟”了。

          這首詩(shī)前兩聯(lián)具有一定的哲理性,后兩聯(lián)既描繪了景物,富有形象,又飽含了作者的激情,這就使得它成為詩(shī)人之詩(shī)而不是哲人之詩(shī)。同時(shí),語(yǔ)言通俗易懂,感情真摯動(dòng)人,以平淡深遠(yuǎn)見(jiàn)長(zhǎng)。清沈德潛評(píng)孟浩然詩(shī)詞:“從靜悟中得之,故語(yǔ)淡而味終不薄。”這首詩(shī)的確有如此情趣。

          參考資料:

          1、于海娣 等 .唐詩(shī)鑒賞大全集 .北京 :中國(guó)華僑出版社 ,2010 :47-48 .

          2、雅瑟 .唐詩(shī)三百首鑒賞大全集 .北京 :新世界出版社 ,2011 :64 .

          3、李景白 等 .唐詩(shī)鑒賞辭典 .上海 :上海辭書(shū)出版社 ,1983 :83-84 .

        【孟浩然唐詩(shī)《與諸子登峴山》原文鑒賞】相關(guān)文章:

        孟浩然《與諸子登峴山》原文鑒賞01-18

        孟浩然與諸子登峴山原文及翻譯10-18

        《與諸子登峴山》唐詩(shī)賞析07-27

        孟浩然《與諸子登峴山》原文和譯文05-25

        孟浩然《與諸子登峴山》古詩(shī)賞析06-13

        孟浩然《與諸子登峴山》翻譯賞析09-25

        孟浩然《與諸子登峴山》閱讀答案及賞析08-10

        孟浩然與諸子登峴首賞析06-14

        孟浩然與諸子登峴山全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

        唐詩(shī)《登黃鶴樓》原文鑒賞08-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>