孟浩然 《臨洞庭湖贈(zèng)張丞相》全詩(shī)賞析及翻譯
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編幫大家整理的孟浩然 《臨洞庭湖贈(zèng)張丞相》全詩(shī)賞析及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
《臨洞庭湖贈(zèng)張丞相》
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。
欲濟(jì)無(wú)舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚(yú)情。
譯文1:
八月洞庭水滿,河岸邊幾乎相平,湖水空明,與藍(lán)天相接。云夢(mèng)澤上蒸騰像霧一樣的水汽,湖中波濤澎湃動(dòng)蕩搖撼岳陽(yáng)城。想要渡湖卻沒(méi)有船只,閑居在家,圣明時(shí)代無(wú)事可做,感到羞愧。坐著觀看垂釣的人,只是空有對(duì)魚(yú)的羨慕之情。
譯文2:
八月的湖水漲滿,幾乎與四岸齊平,無(wú)崖無(wú)端,似將萬(wàn)里長(zhǎng)天包容。
水氣蒸蒸,籠罩了這古老的大澤云夢(mèng);波光粼粼,雄渾的氣勢(shì)撼動(dòng)了岳陽(yáng)古城。
我想要涉河跋水,卻沒(méi)有舟帆載乘;若要閑居端坐,對(duì)不起這盛世清明。
只好坐下來(lái)觀看那些垂釣之人,空懷著實(shí)現(xiàn)理想的激情。
譯文3:
仲秋八月的時(shí)節(jié),洞庭湖的湖水都快和堤岸齊平了,湖水涵容著天空,水天渾然一體。湖上蒸騰的霧氣籠罩著整個(gè)云夢(mèng)澤,洶涌的波濤沖擊著岳陽(yáng)城。(正像)想要渡湖卻沒(méi)有船只(我想要出仕做官卻沒(méi)人引薦),(我)安居不仕有愧于圣明天子。旁觀垂釣的`人,空有一廂羨慕之情。
【詞語(yǔ)解釋】
涵虛:水汽浩茫。
云夢(mèng)澤:古大澤名。
岳陽(yáng)城:在洞庭湖東面。
濟(jì):渡過(guò)。
端居:閑居。
坐:因?yàn)椤?/p>
徒:徒然。
背景:
此詩(shī)舊注開(kāi)元二十一年(733)年張九齡為相時(shí),孟浩然(45歲)西游長(zhǎng)安,以此詩(shī)投贈(zèng)張九齡,希望引薦。然有人說(shuō)733年孟浩然在長(zhǎng)安時(shí),張九齡尚在家鄉(xiāng)韶關(guān)丁母憂,張于年底才進(jìn)京就任中書(shū)侍郎。孟浩然此次未見(jiàn)到張九齡。二人之相會(huì)當(dāng)在張貶荊州長(zhǎng)史時(shí)。李景白《孟浩然詩(shī)集校注》云:"本詩(shī)當(dāng)作于開(kāi)元四年(716,浩然28歲)左右張說(shuō)任岳州刺使期間。" "張丞相當(dāng)指張說(shuō)"。
【賞析】
唐玄宗開(kāi)元二十一年,孟浩然再次來(lái)到長(zhǎng)安,并贈(zèng)給當(dāng)時(shí)宰相張九齡一首詩(shī)。這是一首他在游歷洞庭湖時(shí)寫(xiě)的。詩(shī)人借洞庭湖起興,描寫(xiě)了洞庭湖壯麗的景色,進(jìn)而抒發(fā)自己想得到錄用施展政治抱負(fù),希望有人引見(jiàn)的心情。這首詩(shī)寫(xiě)得得體,有分寸,同時(shí)也沒(méi)有失了自己的身份,不著痕跡,流露心跡。
《臨洞庭湖贈(zèng)張丞相》是孟浩然山水詩(shī)的另類題材的佳作。全詩(shī)“體物寫(xiě)志”,表達(dá)了作者希望有人援引他入仕從政的理想。詩(shī)人托物抒懷,曲筆擒旨,于浩淼闊大、洶涌澎湃的自然之景中流露了心聲。該詩(shī)含蓄委婉,獨(dú)標(biāo)風(fēng)韻。
詩(shī)人選取洞庭湖為切入點(diǎn),首聯(lián)描寫(xiě)洞庭湖全景!鞍嗽潞剑摶焯濉,八月秋高氣爽,浩闊無(wú)垠的湖水輕盈蕩漾,煙波飄渺。遠(yuǎn)眺碧水藍(lán)天,上下渾然。一個(gè)“混”字寫(xiě)盡了“秋水共長(zhǎng)天一色”的雄渾壯觀,表現(xiàn)了一種汪洋恣肆、海納百川的意境。
頷聯(lián)描寫(xiě)湖水聲勢(shì)!皻庹粼茐(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城”,寫(xiě)云夢(mèng)澤水汽蒸騰,岳陽(yáng)城受到洞庭湖波濤的搖撼。句式對(duì)仗工整,意境靈動(dòng)飛揚(yáng),表現(xiàn)出大氣磅礴的氣勢(shì)。一個(gè)“蒸”字寫(xiě)出了云蒸霞蔚、龍騰虎躍、萬(wàn)馬奔馳之勢(shì);一個(gè)“撼”字,筆力千鈞,如同巨瀾飛動(dòng)、“驚濤拍岸,卷起千堆雪”的場(chǎng)景,然而,“岳陽(yáng)城”又被壯闊的湖水所擁抱。這使讀者比物聯(lián)類:一座古城與浩淼的湖水相比尚且如此渺小,更何況是一個(gè)人的力量。如果沒(méi)有湖的涵養(yǎng)、滋潤(rùn),就不會(huì)有百草豐茂、萬(wàn)樹(shù)花開(kāi)的美景。這里妙筆生花,一語(yǔ)驚人,是千古名句。
頸聯(lián)轉(zhuǎn)入抒情!坝麧(jì)無(wú)舟楫,端居恥圣明”,這兩句用了類比的手法,先說(shuō)詩(shī)人自己本想渡過(guò)洞庭湖,卻缺少舟和槳,詩(shī)人以“無(wú)舟楫”喻指自己向往入仕從政而無(wú)人接引賞識(shí)。后一句中一個(gè)“恥”字,道出躬逢盛世卻隱居無(wú)為、實(shí)在感到羞愧的情,言下之意還是說(shuō)明詩(shī)人自己非常希望被薦舉出仕!坝麧(jì)”而無(wú)舟楫”,比喻恰當(dāng),婉曲傳旨。
尾聯(lián)化用典故,“卒章顯志”!白^垂釣者,徒有羨魚(yú)情”化用《淮南子·說(shuō)林訓(xùn)》的古語(yǔ):“臨河而羨魚(yú),不若歸而結(jié)網(wǎng)!庇髦冈(shī)人空有出仕從政之心,卻無(wú)從實(shí)現(xiàn)這一愿望,這是對(duì)“頸聯(lián)進(jìn)一步深化。“垂釣者”比喻當(dāng)朝執(zhí)政的人,這里指張九齡,懇請(qǐng)他薦拔;“羨魚(yú)情”喻從政的愿,希望對(duì)方能竭力引薦,使詩(shī)人的愿望得以實(shí)現(xiàn),活靈活現(xiàn)地表達(dá)了詩(shī)人慕清高又想求仕而以啟齒的復(fù)雜心理?傊(shī)人那種有志難酬、不得已而為之的難言之情“逸”于言表。
詩(shī)人繼承了自《詩(shī)經(jīng)》以來(lái)傳統(tǒng)的比興手法,托物言志,自然和諧。既包蘊(yùn)著豐富的自然美,又體現(xiàn)了詩(shī)人的逸士風(fēng)神,正是“筆墨之外,自具性情”。
注釋
、?gòu)堌┫啵褐笍埦琵g(673-740),唐玄宗時(shí)宰相,后貶為荊州長(zhǎng)史。
、诤摚喊炜,指天倒映在水中。涵:包容。虛:虛空,空間。
、刍焯澹号c天混成一體。清:指天空。
④云夢(mèng)澤:古時(shí)云澤和夢(mèng)澤指湖北南部、湖南北部一代低洼地區(qū)。洞庭湖是它南部的一角。岳陽(yáng)城:在洞庭湖東岸。
、轁(jì):渡。
、薅司樱喊簿。
、邜u(chǐ)圣明:有愧于圣明之世。圣明:指太平盛世,古時(shí)認(rèn)為皇帝圣明社會(huì)就會(huì)安定。
、 徒:只能。
、衢海╦í)劃船用具,船槳
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《臨洞庭湖贈(zèng)張丞相》是唐代詩(shī)人孟浩然的作品。前兩聯(lián)描繪洞庭湖壯麗闊大而充滿活力的景色;后兩聯(lián)抒情,表達(dá)了作者希望有人援引他入仕從政的理想。全詩(shī)“體物寫(xiě)志”,詩(shī)人托物抒懷,曲筆擒旨,于浩淼闊大、洶涌澎湃的自然之景中流露了心聲。此詩(shī)含蓄委婉,獨(dú)標(biāo)風(fēng)韻,不落俗套,藝術(shù)上自有特色。
【孟浩然 《臨洞庭湖贈(zèng)張丞相》全詩(shī)賞析及翻譯】相關(guān)文章:
孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》古詩(shī)翻譯及賞析12-30
孟浩然-望洞庭湖贈(zèng)張丞相賞析11-21
望洞庭湖贈(zèng)張丞相-孟浩然詩(shī)文賞析12-17
臨洞庭湖上張丞相孟浩然作品解析11-19
孟浩然的《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》閱讀答案附翻譯賞析12-23