- 相關(guān)推薦
夢游天姥吟留別結(jié)構(gòu)
在我們祖國燦爛的文明史中,唐詩是顆璀璨的明星。唐朝詩人創(chuàng)作的詩歌不僅記錄了那個(gè)歷史時(shí)期的社會(huì)情狀,而且為那個(gè)時(shí)代保留了異常生動(dòng)的情緒和心理記憶。下面是小編幫大家整理的夢游天姥吟留別結(jié)構(gòu),希望大家喜歡。
李白的《夢游天姥吟留別》,是其浪漫主義的代表作;他的創(chuàng)作特色在這首詩里得到了充分的體現(xiàn),該詩作于天寶四年。詩人于天寶三年被排擠出長安后,經(jīng)梁、宋,到達(dá)齊、魯。當(dāng)他由東魯又要南下吳、越時(shí),寫了這首詩留別山東的朋友。所以詩題一作《別東魯諸公》!皦粲翁炖岩鳌笔蔷驮娭兴鶎憙(nèi)容自擬的樂府歌行題目,“留別”是點(diǎn)明詩為贈(zèng)別之作。留別而出之以夢游天姥,在贈(zèng)別詩中便顯出別開生面的意味來。據(jù)志書記載:天姥峰在臺(tái)州天臺(tái)縣西北,就是今浙江天臺(tái)西北。它同天臺(tái)山相對(duì),峰巒孤出峭立,下臨剡縣,仰望如在天表。這樣一座山自然是誘人的。夢游不是實(shí)游,但仍然表現(xiàn)了心向往之。在當(dāng)時(shí)政治腐朽,奸佞當(dāng)權(quán),有理想有抱負(fù)之士不得施展才能,“昭王白骨縈蔓草,誰人更掃黃金臺(tái)!行路難,歸去來!”無人識(shí)賢用賢,只好賦歸去來了。所以留別詩要寫成夢游天姥,因?yàn)橹行牟辉趧e意的纏綿,而在借此以抒發(fā)政治感慨,表示政治態(tài)度。本屬政治性主題,卻通過夢游名山、神入幻境表現(xiàn)出來,惝恍迷離,奇異多彩,更充分地發(fā)揮了詩人浪漫主義的藝術(shù)特色,成為李白的一篇代表作。
全詩可分成三段:
自首句至“對(duì)此欲倒東南傾”為第一段。寫夢前,夢游天姥山的緣由。從戰(zhàn)國以來,就相傳東海中有三神山。戰(zhàn)國時(shí)燕、齊之主和秦始皇都曾派人入海相求,自然毫無結(jié)果,因?yàn)樗臼遣淮嬖诘臇|西。詩人把它拉來做陪襯,創(chuàng)造了一個(gè)跌宕有致的開端,并且一開始就帶上點(diǎn)神話氣氛。“?驼勫,煙濤微茫信難求,越人語天姥,云霞明滅或可睹!薄昂?汀敝负I蟻淼目腿恕!板蕖笔莻髡f中東海三神山之一!靶拧笔钦\然!盁煗敝笩煵ê!拔⒚!笔悄:磺宓臉幼。?驼?wù)f瀛洲,只是虛幻的傳言,煙水迷茫實(shí)在難以求索,越人談天姥,是人間的實(shí)言,是可以攀上云霞明滅的峰頭一覽真顏的。這是用對(duì)句寫出兩個(gè)虛實(shí)相映的形象,用瀛州的煙波渺茫難求來襯托天姥山的客觀存在。有了瀛洲的反跌,天姥更加突出了。仙山瀛州雖好,但涉虛幻,即不可求,因而一筆帶過。天姥可睹,并且云霞明滅,故可一游。下面描寫天姥的奇?zhèn)ィ骸疤炖堰B天向天橫”。天姥不僅高與天齊,所謂“連天”,還有與天比長爭高的架勢,所謂“向天橫”,真可以說是情豪筆勁,把山寫得龍騰虎躍!鞍挝逶,掩赤城”!拔逶馈敝笘|岳泰山,西岳華山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山,歷來被認(rèn)為是中國腹地的五座大山!俺喑恰币彩巧矫谔炫_(tái)縣境內(nèi)。天姥拔出五岳之上,掩蔽了赤城山,足見其巍峨雄拔之勢了。下面再用天臺(tái)山來烘托!疤炫_(tái)四萬八千丈,對(duì)此欲倒東南傾!睂(duì)天臺(tái)先揚(yáng)一筆,四萬八千丈,然而在天姥面前,也不過如傾側(cè)俯伏的小丘罷了。這一揚(yáng)一抑都是為了顯示天姥之高、之大。這橫空出世的天姥的高大形象一下就躍入我們的眼簾。如此雄奇的山水,自然引人神往,怎能不使李白魂?duì)繅艨M呢?所以詩人于夢中飛去了,故引出一番奇異的夢境。
“我欲因之夢吳越”至“失向來之煙霞”為第二段。寫夢中,游天姥的全過程:由入夢到夢醒,是全詩的主要部分,也是扣“夢游天姥”之題。
既然是夢,那就多變幻而神奇。夢是虛境,山是實(shí)境,詩人使虛實(shí)交織,似幻似真,逐次展現(xiàn)出迷離引人的境界!拔矣蛑畨魠窃健薄!耙蛑敝敢蚪柙饺说恼?wù)撎炖选!皦魠窃健敝笁糁杏缮綎|向吳越馳去。“一夜飛度鏡湖月”。詩人一夜之間,在月光下,飛越了鏡湖。鏡湖在今浙江紹興,是從山東到天姥所經(jīng)之路,因此過鏡湖有似真,一夜飛度則為幻!昂抡瘴矣,送我至剡溪”。剡溪即曹娥江上游,剡縣就在溪濱,過剡似實(shí),湖月相送則為幻。湖月把詩人的身影投射于地,合乎情理之真,而月下飛行,無疑又是幻?芍^霎時(shí)千里,帶有夢的特點(diǎn)。這個(gè)引無數(shù)墨客竟折腰的旅游勝地,李白只寫了兩句:“謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼!薄爸x公”指謝靈運(yùn),他喜游山水,游天姥山時(shí),曾在剡溪投宿。他的詩中曾說:“暝投剡中宿,明登天姥峰”。即夜晚投宿于剡,天明遂登天姥。這里點(diǎn)出歷史上游人之陳跡!皽O水”指清澄的水。這句突出剡溪主要?jiǎng)尤说姆欠簿吧帯!澳_著謝公屐,身登青云梯”!爸x公屐”指謝靈運(yùn)為登山而特制的木鞋,鞋底有可以裝拆的齒,上山則去掉前齒,下山則去掉后齒!扒嘣铺荨敝父呔纳铰。謝公宿處為歷史實(shí)有,似實(shí),腳著謝屐,則為幻。這一段寫夢行至天姥,配以月夜背景,點(diǎn)染歷史故實(shí),畫面優(yōu)美,真幻交織,奇趣引人。
接著寫“游天姥”,先外景,“半壁見海日,空中聞天雞”。“半壁”指半山腰。神話傳說東南桃都山有桃都樹,其高大異常,枝與枝相距三千里,上有天雞。日出先照到此樹,天雞遂嗚,然后天下群雞方叫。因?yàn)樯礁,半山就看到梅上日出,天雞已開始啼叫,將神話組織入詩,更添神異色彩。半山腰處已經(jīng)看到大海日出,又傳來天雞的啼聲。大家想一下,“半壁”尚如此雄偉壯觀,那“絕頂”當(dāng)如何?
(夢境展開,勝景之一)再看山的實(shí)景,首先是洞天外:“千巖萬轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽巳暝”!瓣浴敝柑旌。這些靜景雄偉陡峭已使人迷醉,由于山路曲折盤旋,沒有一準(zhǔn)方向,一路上或迷賞名花,或倚石休歇,不覺之間已是夜幕降臨時(shí)刻。下面由靜寫動(dòng),由看到聽,突出山的驚險(xiǎn)景象:“熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。 “咆”是野獸怒吼聲!靶芘佚堃鳌笔切稳荨皫r泉”即澗水的聲音。“殷”形容聲音震天!袄酢笔歉械襟@懼而發(fā)抖!皩訋p”指峰頂。 “熊、龍、巖、泉、巔”景象險(xiǎn)怪,通過一咆一吟,顯示驚心懾膽的景象。這四句說深邃的峽谷中巖泉咆哮,濃密的深林黑黝黝不見邊際,層巔使人戰(zhàn)栗驚恐,足見其神奇。這“迷、倚、忽”表現(xiàn)詩人為天姥勝景所陶醉,樂而忘返。這一種神秘奇?zhèn)サ木辰,為下文的奇境陡現(xiàn)醞釀了氣氛。
(洞天外夢境變幻,勝景之二)描繪洞天仙景:“云青青兮欲雨,水淡淡兮生煙。” “青青”形容雨云濃黑!暗笔撬ㄩW動(dòng)的樣子!盁煛敝胳F氣。先寫神奇之境將要出現(xiàn)時(shí)的預(yù)兆變化,黑云在腳下,青青含雨欲滴,巖泉瀑水則籠罩在夜霧中。大有“山雨欲來風(fēng)滿樓”之勢。“列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇然中開”。“列缺”是閃電。“霹靂”是雷聲!办椤笔情T。“訇然”形容大聲。這四句承上文“云青青兮欲雨”,寫一陣電閃雷鳴,山巒崩裂,現(xiàn)出兩扇石門,又訇然張開,露出一個(gè)洞天福地來。那里面是什么情景呢?“青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)”,“青冥”即指青天!敖疸y臺(tái)”是神仙所居的臺(tái)閣。這里青空遼闊望不到頭,日月光華照射著金裝銀裹的亭臺(tái)建筑,光彩奪目。“霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下”!霸浦豹q如說天上仙人。他們以云霓彩虹為衣,以風(fēng)為馬,也就是乘風(fēng),飄然而下。說神仙們紛紛從天上降下來:“虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻”。“回車”即拉車,老虎鼓瑟,鸞鳥拉車,仙人林立,奇境迷人。
(夢境高潮,勝景之三)這是個(gè)令人神往的地方。至此,詩人的想象已推到高峰。洞天是極樂世界,詩人向往之樂土,追求之理想。我們說李白在不得意時(shí),往往通過這樣的境界來表現(xiàn)自己的人生追求。然而,這畢竟太虛幻了,到頭來還是覺醒。詩人以“忽魂悸以魄動(dòng),怳驚起而長嗟。惟覺肘之枕席,失向來之煙霞”,“悸”是心驚!皭U”同“憂”,這里是恍然醒覺的樣子!跋騺怼笔桥f來之意,指方才的夢境中所遇。醒來一看,只有身邊的枕席,方才夢中的山水洞天全部煙消云散。詩人又回到現(xiàn)實(shí)中來,不禁由此陷入深邃的思索而長嘆:從“世間行樂亦如此”到結(jié)束為第三段,寫夢醒后,回到現(xiàn)實(shí)當(dāng)中。眼前的現(xiàn)實(shí)是即將離開山東親友,去游那魂?duì)繅艨M的天姥山了。這個(gè)現(xiàn)實(shí)自然會(huì)勾起那使詩人悲憤的長安三年生活。三年長安,清夢也似的過去了。京華難容,“濟(jì)蒼生”“安社稷”的政治抱負(fù)已付諸東流,半生的坎坷,斗爭中失敗的悲憤,使詩人慨嘆:“世間行樂亦如此,古來萬事東流水”。世間一切富貴行樂,不過有如一場春夢,千古往事不都像東流逝水一樣消逝得無影無蹤了嗎?這是詩人由夢中引出的感嘆,是夢后抒情言志。詩人記夢,看來也就是為了這兩句,不妨把它看成畫龍所點(diǎn)的“睛”。結(jié)論是“人生如夢”。這種人生如夢的思想是消極的,不過這一方面是現(xiàn)實(shí)壓抑的結(jié)果,另一方面其中也含有對(duì)庸俗富貴的輕蔑。怎么辦?另一追求就是深入名山,求仙訪道!皠e君去兮何時(shí)還”,“何時(shí)還”是兩可之間的問題,也許還,也許不還,所以不做答,眼前卻是要:“且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山”。“白鹿”是仙人所騎。這兩句是說往游名山,求仙訪道。詩人經(jīng)歷過人生的周折,帶著對(duì)腐朽現(xiàn)實(shí)的憎惡與鄙視,決心到這個(gè)暢情適意的天地里去了,所以最后喊出高亢的決絕的聲音:“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!”“摧眉折腰”是低眉彎腰,指屈抑自己的心志,恭順地侍候權(quán)貴。怎么能低頭彎腰忍受屈辱去趨奉權(quán)貴,使自己不能舒心暢意呢?一吐長安三年的郁悶之氣。這里直接抒發(fā)了李白對(duì)當(dāng)時(shí)丑惡現(xiàn)實(shí)的憤怒和對(duì)權(quán)貴的強(qiáng)烈反抗情緒,從而給全詩基調(diào)上加上了積極向上的成分,點(diǎn)亮了主題。陶淵明不為五斗米“折腰”,詩人也絕不低眉順眼奉事權(quán)貴,寧可放浪山水之間,有力地表現(xiàn)了詩人的傲岸與高潔,這種蔑視權(quán)貴的氣魄和精神,令人吐氣,使人鼓舞。
一、想象豐富而奇特,夸張大膽,而不失險(xiǎn)怪。
古人說:言而不文,行之不遠(yuǎn)。詩歌,尤其需要想象。在《夢游天姥吟留別》里,詩人展開想象的翅膀,馳騁在一個(gè)奇特的藝術(shù)境界中,創(chuàng)造了一個(gè)迷離恍惚、雄苛壯麗的美妙意境,使人目眩心迷,魂悸魄動(dòng)。詩人寫此詩時(shí),剛從長安放還,未曾到過天姥山,詩中所寫的景象,或本諸傳說,或托之虛構(gòu);但他信筆寫來,卻顯得有聲有色,栩栩如生,有如身臨其境。其中有歷史故事,神話和傳說。有詩人長期漫游經(jīng)歷過的萬壑千山的印象,也有長安三年宮廷生活在意識(shí)中的印記。這一切通過浪漫主義的非凡想象,聚在一起,構(gòu)成輝煌燦爛、驚心動(dòng)魄的圖畫。題曰“夢游”,可見詩人是在“夢”字上大做文章,夢即是真,真即是夢,在夢與真的有機(jī)結(jié)合上,寫出了無比瑰麗的幻想境界。你看他一夜之間就從東魯(今山東省)飛度過紹興的鏡湖,上有-輪明月伴隨,下有一池碧波映襯,他穿起南朝謝靈運(yùn)曾經(jīng)穿過的木屐,沿著高入云霄的石梯開始向天姥山的峰頂攀登,詩意多濃!境界多美!
李白詩歌的意象往往是超越現(xiàn)實(shí)的。詩人對(duì)現(xiàn)實(shí)生活不作過細(xì)的描寫,而是馳騁于廣闊的空間,穿插于歷史、神話、夢境、幻境和大自然的景物,捕捉許多看來似乎無聯(lián)系的意象,構(gòu)成一幅幅驚心動(dòng)魄的圖畫,表現(xiàn)跌宕起伏的感情。詩人就是通過這些奇幻的景物,抒發(fā)迭宕起伏的感情,表示對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的摒棄。詩的最后-部分寫夢醒后的感嘆,“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開新顏。”我怎么能低眉彎腰服侍權(quán)貴們,叫自己終日悶悶不樂呢?詩人的夢游天姥,向往仙境追求自由,超脫塵世,都與他反權(quán)貴思想密切相關(guān)。詩人的想象如此豐富而又奇特,這在中國文學(xué)史上是少見的,只有屈原的《離騷》與《遠(yuǎn)游》可以比擬。
二、別具匠心的構(gòu)思。
《文心雕龍章句》在論及文章的結(jié)構(gòu)時(shí)說:“夫人之立言,因字而生句,積句而成章,積章而成篇。”這是就文章的一般結(jié)構(gòu)而言。然而詩歌的結(jié)構(gòu)不同于一般的文章。它可以按照詩人感情的需要,進(jìn)行大幅度的跳躍。在《夢游天姥吟留別》中,詩人突破了一般留別詩“有別必怨,有離必傷”的陳規(guī)俗套,全然不寫惜別之情,而是借“別”抒懷,另有寄托,寫成一首驚心動(dòng)魄、眾音繁會(huì)的紀(jì)夢詩、游仙詩,借此來表明自己不事權(quán)貴的政治態(tài)度。為此,不按生活的順序,逐個(gè)描繪每一事物,而是以熾烈的感情去燃燒讀者的心靈。他一任感情之所至,大膽地展開想象,盡情地予以揮灑。明代胡應(yīng)麟以為這首詩“無首無尾,杳冥昏默”,似乎不可捉摸。然而仔細(xì)尋繹,還是具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)囊?guī)律性的。正如《唐宋詩醇》所說:“此篇夭矯離奇,不可方物,然因語而夢,因夢而悟,因悟而別,節(jié)次相生,絲毫不亂。”該詩在構(gòu)思上,不同于一般觸物生情、感事抒懷之詩,而是離開現(xiàn)實(shí)生活,把主觀世界的活動(dòng)外化為幻想,制造出一片幻影,任憑主觀意愿在幻覺里自由的馳騁,不受現(xiàn)實(shí)生活的約束,因此帶有很大的主觀隨意性,想怎樣寫就怎樣寫。這種構(gòu)思,最大限度地表現(xiàn)了李白對(duì)發(fā)揚(yáng)個(gè)性自由的獨(dú)特追求。
詩人寫神仙世界的美好,正是為了反襯現(xiàn)實(shí)社會(huì)的惡濁;寫自己對(duì)仙境的向往,正是為了表現(xiàn)對(duì)塵世的憎惡。淋漓揮灑、心花怒放的詩筆,寫出了詩人精神上的種種歷險(xiǎn)和追求,仿佛詩人苦悶的靈魂在夢中得到真正的解脫。正是由于這種別具匠心的構(gòu)思,使得全詩內(nèi)容豐富曲折、奇譎多變,形象輝煌流麗、繽紛多彩,從而構(gòu)成了全詩浪漫主義的華贍情調(diào)。
該詩雖分成三段,然而彼此關(guān)聯(lián),不可分割,不僅自始至終,“以氣為主,以自然為宗”一氣呵成,渾然一體;而且每兩段之間都以關(guān)鍵性的詩句作為紐帶,加以綰合。例如第一、二段之間,用“我欲因之夢吳越”來承接上文:二、三段之間以“失向來之煙霞”結(jié)上啟下,環(huán)環(huán)緊扣,宛轉(zhuǎn)相生,不留斧鑿之痕,表現(xiàn)了詩人高超的結(jié)構(gòu)技巧。
三、句式參差,節(jié)奏緩疾相間。
詩歌和音樂有著密切的關(guān)系,古代詩歌的語言講平仄,講押韻,都是為了創(chuàng)造抑揚(yáng)頓挫的節(jié)奏,以供合樂和應(yīng)歌。《夢游天姥吟》中這個(gè)“吟”字,就是古代長篇歌行的一種詩體,樂譜雖已失傳,然而我們今天吟誦起來,仍然感到一種節(jié)奏鏗鏘的音樂美。在平仄上,它不像近體律詩那樣嚴(yán)格,句法也沒有那樣整齊,更不講究對(duì)仗的工穩(wěn)。在押韻方面,它不是一韻到底,而是換了九次。每一次換韻,都形成一個(gè)明顯的節(jié)奏,在感情上表現(xiàn)-個(gè)頓挫,兩句一換韻的,顯得節(jié)奏急促,如“我欲因之夢吳越”二句;多句一換韻的,顯得音調(diào)舒徐,如“送我至剡溪”以下七句。
本篇在句法上也有鮮明的特點(diǎn):全詩以七言為主軸,錯(cuò)以四、五、七、九言長短句式。有散文式的句式,也有楚辭體的句式。長歌永言,語氣蕩漾,讀之有回腸蕩氣之效;有的甚至三句構(gòu)成一個(gè)小段,全不講求對(duì)仗,如“別君去兮何時(shí)還”三句便是如此。由于其中有-個(gè)單句,在音節(jié)上造成不穩(wěn)定感,于是下面二句就夸口而出,產(chǎn)生強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力量。由于韻腳的不斷變化,句子的長短不一,便形成快慢不同的節(jié)奏,起伏跌宕的旋律,恰到好處地反映了詩人感情的變化:有時(shí)慷慨激烈,猶如萬壑爭流,波濤洶涌;有時(shí)飄逸閑適,猶如一條小溪,平緩地流去。詞采亦明麗璀璨,極富表現(xiàn)力。寫靜幽,則淥水蕩漾,白鹿青崖,鏡湖映影,金銀臺(tái)承日月之照耀,讀之確有煙霞明滅、美不勝收之感;寫動(dòng)蕩,則列缺霹靂,丘巒崩摧,虎咆龍吟,又使人魂悸魄動(dòng),驚栗而感嘆。凡此,皆可看出詩人藝術(shù)手段之高明。在這里,語言的音樂美和詩人的靈魂美融鑄為-個(gè)藝術(shù)整體。
四、思想藝術(shù)的高度統(tǒng)-。
即使李白作品讀得不多,也都知道“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏”這兩個(gè)警句,它表現(xiàn)了李白蔑視權(quán)貴、向往自由的高尚品格,是對(duì)封建制度的強(qiáng)烈反抗。中國古典詩歌有一個(gè)比興的傳統(tǒng),在景物描寫中講究寄托,《夢游天姥吟》也是一樣。清人陳抗說:“太白被放以后,回首蓬萊宮殿(借指唐代宮殿),有若夢游,故托天姥以寄意!(《詩比興箋》)并且解釋說“首言求仙難必,遇主或易”“身登青云梯”以下是指“金鑾召見”,醉草嚇蠻書;“忽魂悸以魄動(dòng)”以下是說“一旦被放,君門萬里!敝劣凇鞍材堋倍洌耸菍(duì)高力士之淹表示嗔怒,這一切當(dāng)然不必指實(shí),但作為作品的主旨是貫串全篇的,只不過是到了篇末作了直截了當(dāng)?shù)氖惆l(fā)。文學(xué)作品的思想內(nèi)容、藝術(shù)形式很難截然分開。請(qǐng)注意,該詩寫的是詩人的主觀世界,它不是那對(duì)現(xiàn)實(shí)的描寫。思想滲透形象,形象展示思想,兩者融合無間,表現(xiàn)了思想藝術(shù)的高度統(tǒng)一,這是《夢游天姥吟留別》主要成就所在。
【夢游天姥吟留別結(jié)構(gòu)】相關(guān)文章:
夢游天姥吟留別08-16
夢游天姥吟留別翻譯06-08
《夢游天姥吟留別》教案08-28
李白《夢游天姥吟留別》09-11
《夢游天姥吟留別》 原文07-16
《夢游天姥吟留別》 翻譯11-04
《夢游天姥吟留別》 鑒賞07-16
夢游天姥吟留別原文10-02
《夢游天姥吟留別》譯文06-14
《夢游天姥吟留別》鑒賞08-03