1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及賞析

        時(shí)間:2024-10-24 20:23:27 夢(mèng)游天姥吟留別 我要投稿

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及賞析(通用7篇)

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及賞析1

          夢(mèng)游天姥吟留別

          ?驼勫,煙濤微茫信難求。

          越人語(yǔ)天姥,云霞明滅或可睹。

          天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。

          天臺(tái)一萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。

          我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。

          湖月照我影,送我至剡溪。

          謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。

          腳著謝公屐,身登青云梯。

          半壁見海日,空中聞天雞。

          千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。

          熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

          云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

          列缺霹靂,丘巒崩摧。

          洞天石扉,訇然中開。

          青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。

          霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。

          虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

          忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。

          惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。

          世間行樂亦如此,古來萬(wàn)事東流水。

          別君去兮何時(shí)還?且放白鹿青崖間。

          須行即騎訪名山。

          安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《夢(mèng)游天姥吟留別》又名《別東魯諸公》,是唐代著名詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首七言古詩(shī),是一首記夢(mèng)詩(shī),也是游仙詩(shī)。內(nèi)容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。詩(shī)才橫溢,堪稱絕世名作。

          詩(shī)寫夢(mèng)游仙府名山,著意奇特,構(gòu)思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測(cè)于虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現(xiàn)實(shí)。雖離奇,但不做作。形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。

          翻譯/譯文

          海外來的客人談起瀛洲,(大海)煙波渺茫,(瀛洲)實(shí)在難以尋求。吳越一帶的人談起天姥山,在云霧忽明忽暗有時(shí)還能看見。天姥山仿佛連接著天遮斷了天空。山勢(shì)高峻超過五岳,遮掩過赤城山。天臺(tái)山雖高一萬(wàn)(一萬(wàn)為正確版本,四萬(wàn)經(jīng)考證為誤傳)八千丈,對(duì)著天姥山,(卻矮小得)好像要向東南傾斜拜倒一樣。

          我根據(jù)越人說的話夢(mèng)游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。鏡湖上的月光照著我的影子,一直伴隨我到了剡溪。謝靈運(yùn)住的地方如今還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。我腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看見了從海上升起的太陽(yáng),在半空中傳來天雞報(bào)曉的叫聲。無數(shù)山巖重疊,道路盤旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依倚著石頭,不覺天色已經(jīng)晚了。熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰(zhàn)栗,使山峰驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞中蔚藍(lán)的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥駕著車。仙人們成群結(jié)隊(duì)密密如麻。忽然(我)魂魄驚動(dòng),猛然驚醒,不禁長(zhǎng)聲嘆息。醒來時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中所見的煙霧云霞全都消失了。

          人世間的歡樂也是像夢(mèng)中的幻境這樣,自古以來萬(wàn)事都像東流的水一樣一去不復(fù)返。告別諸位朋友遠(yuǎn)去(東魯)啊,什么時(shí)候才能回來?暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠(yuǎn)行時(shí)就騎上它訪名山。豈能卑躬屈膝,去侍奉權(quán)貴,倘若使我不能舒心暢意,笑逐顏開!

          注釋

          唐玄宗天寶三年(744),李白在長(zhǎng)安受到權(quán)貴的排擠,被放出京。745年,李白將由東魯(在今山東)南游吳越,寫了這首描繪夢(mèng)中游歷天姥山的詩(shī),留給在東魯?shù)呐笥,所以也題作《夢(mèng)游天姥山別東魯諸公》。天姥山,在浙江新昌東面。傳說登山的人能聽到仙人天姥唱歌的聲音,山因此得名。

          ?驼勫,煙濤微茫信難求:經(jīng)常出海的人談起瀛洲這個(gè)地方,都說大海煙波浩渺,瀛洲實(shí)在難以找到。瀛洲,古代傳說中的東海三座仙山之一(另兩座叫蓬萊和方丈)。煙濤,波濤渺茫,遠(yuǎn)看像煙霧籠罩的樣子。微茫,景象模糊不清。信,確實(shí),實(shí)在。

          越人:指浙江一帶的人。

          明滅:忽明忽暗。

          向天橫:直插天空。橫,直插。

          勢(shì)拔五岳掩赤城:山勢(shì)高過五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指東岳泰山、西岳華(huà)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,和下文的“天臺(tái)(tāi)”都是山名,在今浙江天臺(tái)北部。

          一萬(wàn)八千丈:一作“四萬(wàn)八千丈”。

          對(duì)此欲倒東南傾:對(duì)著天姥這座山,天臺(tái)山就好像要倒向它的東南一樣。意思是天臺(tái)山和天姥山相比,顯得低多了。

          因之:因,依據(jù)。之,指代前邊越人的話。

          鏡湖:又名鑒湖,在浙江紹興南面。

          剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊(shèng)州南面。

          謝公:指南朝詩(shī)人謝靈運(yùn)。謝靈運(yùn)喜歡游山。游天姥山時(shí),他曾在剡溪這個(gè)地方住宿。

          淥(lù):清。

          清:這里是凄清的意思。

          謝公屐(jī):謝靈運(yùn)穿的那種木屐!赌鲜?謝靈運(yùn)傳》記載:謝靈運(yùn)游山,必到幽深高峻的地方;他備有一種特制的木屐,屐底裝有活動(dòng)的齒,上山時(shí)去掉前齒,下山時(shí)去掉后齒。木屐,以木板作底,上面有帶子,形狀像拖鞋。

          青云梯:指直上云霄的`山路。

          半壁見海日:上到半山腰就看到從海上升起的太陽(yáng)。

          天雞:古代傳說,東南有桃都山,山上有棵大樹叫桃都,樹枝綿延三千里,樹上棲有天雞,每當(dāng)太陽(yáng)初升,照到這棵樹上,天雞就叫起來,天下的雞也都跟著它叫。

          迷花倚石忽已暝(míng):迷戀著花,依靠著石,不覺天色已經(jīng)很晚了。暝,日落,天黑。

          熊咆龍吟殷巖泉:熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,巖中的泉水在震響!耙髱r泉”即“巖泉殷”。殷,這里用作動(dòng)詞,震響。

          栗深林兮驚層巔:使深林戰(zhàn)栗,使層巔震驚。栗、驚,使動(dòng)用法。

          青青:黑沉沉的。

          澹澹:波浪起伏的樣子。

          列缺:指閃電。

          洞天石扉,訇(hōng)然中開:仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞天,仙人居住的洞府。扉,門扇。訇然,形容聲音很大。

          青冥浩蕩:青冥,指天空。浩蕩,廣闊遠(yuǎn)大的樣子。

          金銀臺(tái):金銀鑄成的宮闕,指神仙居住的地方。

          云之君:云里的神仙。

          鸞回車:鸞鳥駕著車。鸞,傳說中的如鳳凰一類的神鳥;兀D(zhuǎn),運(yùn)轉(zhuǎn)。

          恍:恍然,猛然。

          覺時(shí):醒時(shí)。

          失向來之煙霞:剛才夢(mèng)中所見的煙霧云霞消失了。向來,原來。煙霞,指前面所寫的仙境。

          東流水:像東流的水一樣一去不復(fù)返。

          且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山:暫且把白鹿放在青青的山崖間,等到要行走的時(shí)候就騎上它去訪問名山。白鹿,傳說神仙或隱士多騎白鹿。須,等待。

          摧眉折腰:低頭彎腰摧眉,即低眉。

          賞析/鑒賞

          詩(shī)的開頭幾句是寫入夢(mèng)的緣由。詩(shī)人說:海上回來的人談起過瀛洲,那瀛洲隔著茫茫大海,實(shí)在難以尋找;越人談起過天姥山,天姥山在云霞里時(shí)隱時(shí)現(xiàn),也許還可以看得到!板蕖笔且蛔裆剑袊(guó)古代傳說,東海上有三座神山,一座叫蓬萊,一座叫方丈,一座叫瀛洲。越,就是浙江紹興一帶!靶拧,在這里當(dāng)“實(shí)在”講。

          先說“?驼勫,煙濤微茫信難求”,這一筆是陪襯,使詩(shī)一開始就帶有神奇的色彩;再說“越人語(yǔ)天姥,云霞明滅或可睹”,轉(zhuǎn)入正題。以下就極力描寫天姥山的高大:“天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。天臺(tái)四萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。”詩(shī)人先拿天姥山跟天相比,只見那山橫在半天云上,仿佛跟天連結(jié)在一起。再拿天姥山跟其他的山相比,它既超過以高峻出名的五岳,又蓋過在它附近的赤城!拔逶馈保钢袊(guó)的五座名山,泰山、華山、衡山、嵩山、恒山!俺喑恰保巧矫,在浙江天臺(tái)北,因?yàn)樯缴铣嗍校h(yuǎn)看好像紅色的城,所以叫赤城。接著詩(shī)人又換一個(gè)角度以天臺(tái)山為著眼點(diǎn)來寫,說那天姥山東南方的天臺(tái)山雖然非常高,但在天姥山面前,也矮小得簡(jiǎn)直像要塌倒了。這里的“天臺(tái)四萬(wàn)八千丈”,只是說天臺(tái)山非常高,并不是說它實(shí)有四萬(wàn)八千丈。

          在這里,詩(shī)人并沒有直接說出天姥山怎樣高,卻用比較和襯托的手法,把那高聳的樣子寫得淋漓盡致,仿佛那高峻挺拔、在云霞里時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的天姥山就在我們眼前,喚起了我們的幻想,跟著詩(shī)人一步步地向那夢(mèng)幻境界飛去。從“我欲因之夢(mèng)吳越”一句開始,詩(shī)人就進(jìn)入了夢(mèng)境。從這里到“失向來之煙霞”一大段,寫的都是夢(mèng)境,是全詩(shī)的主要部分。

          詩(shī)人夢(mèng)見自己在湖光月色的照耀下,一夜間飛過紹興大都市的鏡湖,又飛到剡溪。他看到:謝公投宿過的地方如今還在,那里淥水蕩漾,清猿啼叫,景色十分幽雅!爸x公”,指的是魏晉貴族詩(shī)人謝靈運(yùn)。謝靈運(yùn)喜歡游山,以寫山水詩(shī)著稱,浙江的名山他差不多都到過。謝靈運(yùn)在登天姥山的時(shí)候,曾經(jīng)在剡溪這個(gè)地方住宿過,留下了“暝投剡中宿,明登天姥岑”的詩(shī)句。

          接著,李白寫道:“腳著謝公屐,身登青云梯。半壁見海日,空中聞天雞!边@里的“謝公屐”,指的是謝靈運(yùn)特制的一種登山用的木鞋,鞋底上有木齒,上山就去掉前齒,下山就去掉后齒,這樣走著省力些!疤祀u”,是古代傳說里的一種神雞,相傳住在東海桃都山頂?shù)囊豢么髽渖希祀u一叫,天下的雞都跟著叫起來。詩(shī)人說:他穿著謝靈運(yùn)特制的木屐,登上天姥山的上連青云的石階。站在高山之巔,看見東海的紅日在半山腰涌出,聽見天雞在空中啼叫。這樣,從飛渡鏡湖到登上天姥山頂,一路寫來,景物一步步變幻,夢(mèng)境一步步開展,幻想的色彩也一步步加濃,一直引向幻想的高潮。正面展開一個(gè)迷離恍惚、光怪陸離的神仙世界:“千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。”這幾句的意思是說,在千回萬(wàn)轉(zhuǎn)的山石之間,道路彎彎曲曲,沒有一定的方向。倚靠著巖石,迷戀繽紛的山花,天忽然昏黑了。熊在咆哮,龍?jiān)谝鲊[,震得山石、泉水、深林、峰巒都在發(fā)抖。天氣也急劇地變化,青青的云天像要下雨,蒙蒙的水面升起煙霧。寫得有聲有色。這里采用了楚辭的句法,不僅使節(jié)奏發(fā)生變化,而且使讀者聯(lián)想到楚辭的風(fēng)格,更增添了浪漫主義的色彩。突然間景象又起了變化:在我們面前,霹靂閃電大作,山巒崩裂,轟隆一聲,通向神仙洞府的石門打開了,在一望無邊、青色透明的天空里,顯現(xiàn)出日月照耀著的金銀樓閣。且看:“列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)!边@里作者接連用四個(gè)四言短句“列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇然中開”,節(jié)奏參差錯(cuò)落,鏗鏘有力,把天門打開時(shí)的雄偉聲勢(shì),充分地寫了出來。“列缺”就是閃電。

          在天門打開以前,詩(shī)人極力鋪敘昏暗恍惚的色彩和驚天動(dòng)地的響聲,而天門打開以后,景象又是一片光輝燦爛,壯麗非凡。這樣,前者就對(duì)后者起了烘托的作用,在詩(shī)的氣勢(shì)上,形成了一個(gè)由低沉到高昂的波瀾。為神仙的出場(chǎng)渲染了神奇的背景。接著,神仙出場(chǎng)了:“霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。”許多神仙紛紛走出來,穿著彩虹做的衣裳,騎著風(fēng)當(dāng)作馬,老虎在奏樂,鸞鳳在拉車。夢(mèng)境寫到這里,達(dá)到了最高點(diǎn),詩(shī)人的幻想真像“天馬行空”,無拘無束地任意奔馳。讀著這些迷人的詩(shī)句,好像是在欣賞色彩鮮艷、變化莫測(cè)的童話影片一樣,是那樣富于魅力,那樣引人入勝。使人讀了心往神馳,宛如置身神仙世界。

          但是,好夢(mèng)不長(zhǎng):“忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。唯覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞!毙捏@夢(mèng)醒,一聲長(zhǎng)嘆,枕席依舊,剛才的煙霧云霞哪里去了?詩(shī)在夢(mèng)境的最高點(diǎn)忽然收住,急轉(zhuǎn)直下,由幻想轉(zhuǎn)到現(xiàn)實(shí),仿佛音樂由響徹云霄的高音,一下子轉(zhuǎn)入低音,使聽者心情也隨著沉靜下來。讀詩(shī),尤其是讀古體詩(shī),全篇的波瀾起伏是應(yīng)該注意體會(huì)的。

          詩(shī)人由夢(mèng)醒后的低徊失望,引出了最后一段。這一段由寫夢(mèng)轉(zhuǎn)入寫實(shí),揭示了全詩(shī)的中心意思。這首詩(shī)是用來留別的,要告訴留在魯東的朋友,自己為什么要到天姥山去求仙訪道。這一段是全詩(shī)的主旨所在,在短短的幾句詩(shī)里,表現(xiàn)了詩(shī)人的內(nèi)心矛盾,迸發(fā)出詩(shī)人強(qiáng)烈的感情。他認(rèn)為,如同這場(chǎng)夢(mèng)游一樣,世間行樂,總是樂極悲來,古來萬(wàn)事,總是如流水那樣轉(zhuǎn)瞬即逝,還是騎著白鹿到名山去尋仙訪道的好。這種對(duì)人生的傷感情緒和逃避現(xiàn)實(shí)的態(tài)度,表現(xiàn)了李白思想當(dāng)中消極的一面。封建社會(huì)里屬于封建統(tǒng)治階級(jí)的知識(shí)分子,在政治上遭受挫折的情況下,對(duì)人生抱消極態(tài)度,是可以理解的。但是,我們?cè)u(píng)價(jià)這首詩(shī)里所表現(xiàn)的李白的思想,決不能只看到這一面,還要看到另一面,更強(qiáng)烈的一面。在李白的思想當(dāng)中,和“人生無常”相伴而來的,不是對(duì)人生的屈服,不是跟權(quán)臣貴戚同流合污,而是對(duì)上層統(tǒng)治者的蔑視和反抗。他的求仙訪道,也不是像秦始皇、漢武帝那樣為了滿足無窮的貪欲,而是想用遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)的辦法表示對(duì)權(quán)臣貴戚的鄙棄和不妥協(xié),正像詩(shī)的結(jié)句所說:“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!”哪能夠低頭彎腰伺候那些有權(quán)有勢(shì)的人,使得我整天不愉快呢!從這里可以看出詩(shī)人的思想是曲折復(fù)雜的,但是它的主要方面是積極的,富有反抗精神的。

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及賞析2

          夢(mèng)游天姥吟留別

          李白

          ?驼勫,煙濤微茫信難求。

          越人語(yǔ)天姥,云霓明滅或可睹。

          天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。

          天臺(tái)四萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。

          我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。

          湖月照我影,送我至剡溪。

          謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼,

          腳著謝公屐,身登青云梯。

          半壁見海日,空中聞天雞。

          千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。

          熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

          云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

          列缺霹靂,丘巒崩摧。

          洞天石扇,訇然中開。

          青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。

          霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。

          虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

          忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。

          惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。

          世間行樂亦如此,古來萬(wàn)事東流水。

          別君去兮何時(shí)還?

          且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。

          安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!

          注解

          1、瀛洲:神山名。

          2、信:果真。

          3、拔:超越。

          4、赤城:山名。

          5、列缺:閃電。

          6、摧眉:低眉。

          韻譯

          海上來客,談起東海仙山瀛洲,說它在煙濤浩渺中,實(shí)難尋求。越中來人,說起那里的天姥山,盡管云霞或明或暗,間或可見。天姥山高聳入云,象橫臥天際,高超五岳遮蓋赤城,其勢(shì)無比。天臺(tái)山,傳說高達(dá)四萬(wàn)八千丈,面對(duì)天姥山,象拜倒東南偶下。我想游天姥,因而夢(mèng)游了吳越。一夜飛越,夢(mèng)里見到鏡湖明月。明月清輝,把我身影映在湖里,不久又把我的身影,送到剡溪。當(dāng)年謝靈運(yùn)的住處,至今猶在,清波蕩漾猿猴長(zhǎng)啼,景致凄凄。我腳穿著,謝靈運(yùn)的'登山木屐,攀登峻峭峰巒,如上青天云梯。在云間的山腰,可見東海日出,身體懸在半空,可聽天雞鳴啼。山中盡是巖,道路千回萬(wàn)轉(zhuǎn),迷戀倚石賞花,忽覺天色已晚。熊吼聲龍吟聲,在巖泉間震響,深林為之驚,峰巒火之抖顫。烏云沉沉低垂,似乎快要落雨,水波淡淡蕩漾,湖面騰起云煙。閃電劃破長(zhǎng)空,一聲驚雷巨響,山丘峰巒,仿佛突然崩裂倒塌。

          神仙石府的石門,在隆隆聲中打開。洞里天空青暝暝,望不到邊際,日月交相輝映,照耀著金銀臺(tái)。云神們以彩虹為衣,以風(fēng)作馬,他們踩踏祥云,紛紛飄然而下。老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉著車駕,仙人翩翩起舞,列隊(duì)縱橫如麻。忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長(zhǎng)嘆。醒來時(shí)看見的,身邊唯有枕席,方才美麗煙霞,已經(jīng)無影無跡。世間行樂之事,實(shí)在如同夢(mèng)幻,萬(wàn)事從古都象,東去流水一般。我與諸君作別,不知何時(shí)回還?暫且放養(yǎng)白鹿,在那青崖之間,要走隨即騎去,訪問名川大山。我豈能低頭彎腰,去事奉權(quán)貴,使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!

          評(píng)析

          這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是游仙詩(shī)。詩(shī)寫夢(mèng)游名山,著意奇特,構(gòu)思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測(cè)于虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現(xiàn)實(shí)。雖離奇,但不做作。內(nèi)容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。

          形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩(shī)才橫溢,堪稱絕世名作。

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及賞析3

          1夢(mèng)游天姥吟留別詩(shī)詞原文

          ?驼勫蓿瑹煗⒚P烹y求。

          越人語(yǔ)天姥,云霞明滅或可睹。

          天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。

          天臺(tái)一萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。

          我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。

          湖月照我影,送我至剡溪。

          謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。

          腳著謝公屐,身登青云梯。

          半壁見海日,空中聞天雞。

          千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。

          熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

          云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

          列缺霹靂,丘巒崩摧。

          洞天石扉,訇然中開。

          青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。

          霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。

          虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

          忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。

          惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。

          世間行樂亦如此,古來萬(wàn)事東流水。

          別君去兮何時(shí)還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。

          安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!

          2 夢(mèng)游天姥吟留別翻譯

          海上來客,談起東海仙山瀛洲,說它在煙濤浩渺中,實(shí)難尋求。

          越中來人,說起那里的天姥山,盡管云霞或明或暗,間或可見。

          天姥山高聳入云,象橫臥天際,高超五岳遮蓋赤城,其勢(shì)無比。

          天臺(tái)山,傳說高達(dá)四萬(wàn)八千丈,面對(duì)天姥山,象拜倒東南偶下。

          我想游天姥,因而夢(mèng)游了吳越,一夜飛越,夢(mèng)里見到鏡湖明月。

          明月清輝,把我身影映在湖里,不久又把我的身影,送到剡溪。

          當(dāng)年謝靈運(yùn)的住處,至今猶在,清波蕩漾猿猴長(zhǎng)啼,景致凄凄。

          我腳穿著,謝靈運(yùn)的登山木屐,攀登峻峭峰巒,如上青天云梯。

          在云間的山腰,可見東海日出,身體懸在半空,可聽天雞鳴啼。

          山中盡是巖,道路千回萬(wàn)轉(zhuǎn),迷戀倚石賞花,忽覺天色已晚。

          熊吼聲龍吟聲,在巖泉間震響,深林為之驚,峰巒火之抖顫。

          烏云沉沉低垂,似乎快要落雨,水波淡淡蕩漾,湖面騰起云煙。

          閃電劃破長(zhǎng)空,一聲驚雷巨響,山丘峰巒,仿佛突然崩裂倒塌。

          神仙石府的石門,在隆隆聲中打開。

          洞里天空青暝暝,望不到邊際,日月交相輝映,照耀著金銀臺(tái)。

          云神們以彩虹為衣,以風(fēng)作馬,他們踩踏祥云,紛紛飄然而下。

          老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉著車駕,仙人翩翩起舞,列隊(duì)縱橫如麻。

          忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長(zhǎng)嘆。

          醒來時(shí)看見的,身邊唯有枕席,方才美麗煙霞,已經(jīng)無影無跡。

          世間行樂之事,實(shí)在如同夢(mèng)幻,萬(wàn)事從古都象,東去流水一般。

          我與諸君作別,不知何時(shí)回還?

          暫且放養(yǎng)白鹿,在那青崖之間,要走隨即騎去,訪問名川大山。

          我豈能低頭彎腰,去事奉權(quán)貴,使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!

          3 夢(mèng)游天姥吟留別賞析

          這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是一首游仙詩(shī)。意境雄偉,變化惝恍莫測(cè),繽紛多采的藝術(shù)形象,新奇的表現(xiàn)手法,向來為人傳誦,被視為李白的代表作之一。

          這首詩(shī)的題目一作《別東魯諸公》。其時(shí)李白雖然出翰林已有年月了,而政治上遭受挫折的憤怨仍然郁結(jié)于懷,所以在詩(shī)的`最后發(fā)出那樣激越的呼聲。

          李白一生徜徉山水之間,熱愛山水,達(dá)到夢(mèng)寐以求的境地。此詩(shī)所描寫的夢(mèng)游,也許并非完全虛托,但無論是否虛托,夢(mèng)游就更適于超脫現(xiàn)實(shí),更便于發(fā)揮他的想象和夸張的才能了。

          這首詩(shī)的內(nèi)容豐富、曲折、奇譎、多變,它的形象輝煌流麗,繽紛多彩,構(gòu)成了全詩(shī)的浪漫主義華贍情調(diào)。它的主觀意圖本來在于宣揚(yáng)“古來萬(wàn)事東流水”這樣頗有消極意味的思想,可是它的格調(diào)卻是昂揚(yáng)振奮的,瀟灑出塵的,有一種不卑不屈的氣概流貫其間,并無消沉之感。

          4 作者簡(jiǎn)介

          夢(mèng)游天姥吟留別 作者簡(jiǎn)介 李白 (701—762年),生于701年2月8日,出生地是現(xiàn)今吉爾吉斯斯坦,祖籍是隴西成紀(jì)(今甘肅省靜寧縣成紀(jì)鄉(xiāng)),漢族,身高六尺六,字太白,號(hào)青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人。其詩(shī)風(fēng)豪放飄逸,想象豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。他善于從民歌、神話中汲取營(yíng)養(yǎng)素材,構(gòu)成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來積極浪漫主義詩(shī)歌的新高峰,與杜甫并稱“大李杜”,是華夏史上最偉大的詩(shī)人,又稱為“詩(shī)仙”。

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及賞析4

          【原文】

          海客談瀛(yíng)洲,煙濤微茫信難求;

          (2) 越人(3)語(yǔ)天姥,云霞明滅(4)或可睹。

          天姥連天向天橫(5),勢(shì)拔五岳掩赤城(6)。

          天臺(tái)(tāi)一萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾(7)。

          我欲因之(8)夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖(9)月。

          湖月照我影,送我至剡(shàn)溪(10)。

          謝公(11)宿(sù)處今尚在,淥(lù)(12)水蕩漾清(13)猿啼。

          腳著(zhuó)謝公屐(jī)(14),身登青云梯。

          (15)半壁見海日(16),空中聞天雞(17)。

          千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。

          (18)熊咆龍吟殷(yǐn)巖泉(19),栗深林兮驚層巔(20)。

          云青青(21)兮欲雨(yù),水澹澹兮生煙。

          列缺(22)霹靂,丘巒崩摧。

          洞天石扉,訇(hōng)然中開。

          (23)青冥(24)浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)(25)。

          霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君(26)兮紛紛而來下。

          虎鼓瑟兮鸞(luán)回車(27),仙之人兮列如麻。

          忽魂悸以魄動(dòng),恍(huǎng)(28)驚起而長(zhǎng)嗟(jiē)。

          惟覺(jué)(29)時(shí)之枕席,失向來之煙霞。(30)

          世間行樂亦如此,古來萬(wàn)事東流水(31)。

          別君去兮何時(shí)還?且放白鹿青崖間,須行即騎(qí)訪名山。

          (32)安能摧眉折腰(33)事權(quán)貴,使我不得開心顏!

          夢(mèng)游天姥(mǔ)吟留別(也作《夢(mèng)游天姥山別東魯諸公》(1) ,一作《別東魯諸公》。選自《李太白全集》)

          【注釋】

          1、唐玄宗天寶三年(744),李白在長(zhǎng)安受到權(quán)貴的排擠,被放出京。745年,李白將由東魯(在今山東)南游吳越,寫了這首描繪夢(mèng)中游歷天姥山的詩(shī),留給在東魯?shù)呐笥,所以也題作《夢(mèng)游天姥山別東魯諸公》。天姥山,在浙江新昌東面。傳說登山的人能聽到仙人天姥唱歌的聲音,山因此得名。

          2、【?驼勫蓿瑹煗⒚P烹y求】經(jīng)常出海的人談起瀛洲這個(gè)地方,都說大海煙波浩渺,瀛洲實(shí)在難以找到。瀛洲,古代傳說中的東海三座仙山之一(另兩座叫蓬萊和方丈)。煙濤,波濤渺茫,遠(yuǎn)看像煙霧籠罩的樣子。微茫,景象模糊不清。信,確實(shí),實(shí)在。

          3、【越人】指浙江一帶的人。

          4、【明滅】忽明忽暗。

          5、【向天橫】直插天空。橫,直插。

          6、【勢(shì)拔五岳掩赤城】山勢(shì)高過五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指東岳泰山、西岳華(huà)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,和下文的“天臺(tái)(tāi)”都是山名,在今浙江天臺(tái)北部。

          7、【一萬(wàn)八千丈】一作“四萬(wàn)八千丈”。

          8、【對(duì)此欲倒東南傾】對(duì)著天姥這座山,天臺(tái)山就好像要倒向它的東南一樣。意思是天臺(tái)山和天姥山相比,顯得低多了。

          9、【因之】因,依據(jù)。之,指代前邊越人的話。

          10、【鏡湖】又名鑒湖,在浙江紹興南面。

          11、【剡(shàn)溪】水名,在浙江嵊(shèng)州南面。

          12、【謝公】指南朝詩(shī)人謝靈運(yùn)。謝靈運(yùn)喜歡游山。游天姥山時(shí),他曾在剡溪這個(gè)地方住宿。

          13、【淥(lù)】清。

          14、【清】這里是凄清的意思。

          15、【謝公屐(jī)】謝靈運(yùn)穿的那種木屐!赌鲜?謝靈運(yùn)傳》記載:謝靈運(yùn)游山,必到幽深高峻的地方;他備有一種特制的木屐,屐底裝有活動(dòng)的齒,上山時(shí)去掉前齒,下山時(shí)去掉后齒。木屐,以木板作底,上面有帶子,形狀像拖鞋。

          16、【青云梯】指直上云霄的山路。

          17、【半壁見海日】上到半山腰就看到從海上升起的太陽(yáng)。

          18、【天雞】古代傳說,東南有桃都山,山上有棵大樹叫桃都,樹枝綿延三千里,樹上棲有天雞,每當(dāng)太陽(yáng)初升,照到這棵樹上,天雞就叫起來,天下的雞也都跟著它叫。

          19、【迷花倚石忽已暝(míng)】迷戀著花,依靠著石,不覺天色已經(jīng)很晚了。暝,日落,天黑。

          20、【熊咆龍吟殷巖泉】熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,巖中的泉水在震響!耙髱r泉”即“巖泉殷”。殷,這里用作動(dòng)詞,震響。

          21、【栗深林兮驚層巔】使深林戰(zhàn)栗,使層巔震驚。栗、驚,使動(dòng)用法。

          22、【青青】黑沉沉的。

          23、【澹!坎ɡ似鸱臉幼印

          24、【列缺】指閃電。

          25、【洞天石扉,訇(hōng)然中開】仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞天,仙人居住的洞府。扉,門扇。訇然,形容聲音很大。

          26、【青冥浩蕩】青冥,指天空。浩蕩,廣闊遠(yuǎn)大的樣子。

          27、【金銀臺(tái)】金銀鑄成的宮闕,指神仙居住的地方。

          28、【云之君】云里的神仙。

          29、【鸞回車】鸞鳥駕著車。鸞,傳說中的如鳳凰一類的神鳥;,旋轉(zhuǎn),運(yùn)轉(zhuǎn)。

          30、【恍】恍然,猛然。

          31、【覺時(shí)】醒時(shí)。

          32、【失向來之煙霞】剛才夢(mèng)中所見的煙霧云霞消失了。向來,原來。煙霞,指前面所寫的仙境。

          33、【東流水】像東流的水一樣一去不復(fù)返。

          34、【且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山】暫且把白鹿放在青青的山崖間,等到要行走的時(shí)候就騎上它去訪問名山。白鹿,傳說神仙或隱士多騎白鹿。須,等待。

          35、【摧眉折腰】低頭彎腰。摧眉,即低眉。

          【譯文】

          海外來的客人談起瀛洲,(大海)煙波渺茫,(瀛洲)實(shí)在難以尋求。紹興一帶的人談起天姥山,在云霧霞光中有時(shí)還能看見。天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外。山勢(shì)高峻超過五岳,遮掩過赤城山。天臺(tái)山高一萬(wàn)(一萬(wàn)為正確版本,四萬(wàn)經(jīng)考證為誤傳)八千丈,對(duì)著天姥山好像要向東南傾斜拜倒一樣。

          我根據(jù)越人說的話夢(mèng)游到了紹興,一天夜里,飛渡過了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照著我的影子,一直送我到了剡溪。謝靈運(yùn)住的地方現(xiàn)在還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看見了從海上升起的太陽(yáng),空中傳來天雞的叫聲。山路盤旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依倚著石頭,不覺天色已經(jīng)晚了。熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰(zhàn)栗,使山峰驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間打開。天色昏暗看不到洞底,日月照耀著金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。老虎彈琴,鸞鳥拉車。仙人們排成列,多如密麻。忽然驚魂動(dòng)魄,恍然驚醒起來而長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息。醒來時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中所見的煙霧云霞全都消失了。

          人世間的歡樂也是如此,自古以來萬(wàn)事都像東流的水一樣一去不復(fù)返。與君分別何時(shí)才能回來,暫且把白鹿放牧在青崖間,等到游覽時(shí)就騎上它訪名川大山。我豈能卑躬屈膝,去侍奉權(quán)貴,使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!

          【寫作背景】

          李白早年就有濟(jì)世的抱負(fù),但不屑于經(jīng)由科舉登上仕途,而希望由布衣一躍而為卿相。因此他漫游全國(guó)各地,結(jié)交名流,以此廣造聲譽(yù)。唐玄宗天寶元年(742年),李白的朋友道士吳筠向玄宗推薦李白,玄宗于是召他到長(zhǎng)安來。李白對(duì)這次長(zhǎng)安之行抱有很大的希望,在給妻子的留別詩(shī)《別內(nèi)赴征》中寫道:“歸時(shí)倘佩黃金印,莫見蘇秦不下機(jī)! 李白初到長(zhǎng)安,也曾有過短暫的得意,但他一身傲骨,不肯與權(quán)貴同流合污,又因醉中命玄宗的寵臣高力士脫靴,得罪了權(quán)貴,連玄宗也對(duì)他不滿。他在長(zhǎng)安僅住了一年多,就被賜金放還,他那由布衣而卿相的夢(mèng)幻從此完全破滅。 李白離開長(zhǎng)安后,先到洛陽(yáng)與杜甫相會(huì),結(jié)下友誼。隨后又同游梁、宋故地,這時(shí)高適也趕來相會(huì),三人一同往山東游覽,到兗州不久,杜甫西入長(zhǎng)安,李白南下會(huì)稽(紹興)。這首詩(shī)就是他行前寫的。 題目:“吟”,古詩(shī)的一種體式,內(nèi)容大多是悲愁慨嘆,形式上自由活潑,不拘一格!皦(mèng)游天姥吟留別”就是把夢(mèng)中游歷天姥山的情形寫成詩(shī),留給東魯?shù)呐笥炎鲃e。

          【題解】

          這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是游仙詩(shī)。詩(shī)寫夢(mèng)游仙府名山,著意奇特,構(gòu)思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測(cè)于虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現(xiàn)實(shí)。雖離奇,但不做作。內(nèi)容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。 形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩(shī)才橫溢,堪稱絕世名作。

          【鑒賞】

          詩(shī)的開頭幾句是寫入夢(mèng)的緣由。詩(shī)人說:海上回來的人談起過瀛洲,那瀛洲隔著茫茫大海,實(shí)在難以尋找;越人談起過天姥山,天姥山在云霞里時(shí)隱時(shí)現(xiàn),也許還可以看得到。“瀛洲”是一座神山,我國(guó)古代傳說,東海上有三座神山,一座叫蓬萊,一座叫方丈,一座叫瀛洲。越,現(xiàn)在浙江紹興一帶!靶拧,在這里當(dāng)“實(shí)在”講。

          先說“?驼勫蓿瑹煗⒚P烹y求”,這一筆是陪襯,使詩(shī)一開始就帶有神奇的色彩;再說“越人語(yǔ)天姥,云霓明滅或可睹”,轉(zhuǎn)入正題。以下就極力描寫天姥山的高大:“天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。天臺(tái)一萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾!痹(shī)人先拿天姥山跟天相比,只見那山橫在半天云上,仿佛跟天連結(jié)在一起。再拿天姥山跟其他的山相比,它既超過以高峻出名的五岳,又蓋過在它附近的赤城。“五岳”,指我國(guó)的五座名山,泰山、華山、衡山、嵩山、恒山!俺喑恰,是山名,在現(xiàn)在浙江天臺(tái)北,因?yàn)樯缴铣嗍_列,遠(yuǎn)看好像紅色的城,所以叫赤城。接著詩(shī)人又換一個(gè)角度以天臺(tái)山為著眼點(diǎn)來寫,說那天姥山東南方的天臺(tái)山雖然非常高,但在天姥山面前,也矮小得簡(jiǎn)直像要塌倒了。這里的“天臺(tái)一萬(wàn)八千丈”,只是說天臺(tái)山非常高,并不是說它實(shí)有一萬(wàn)八千丈。

          在這里,詩(shī)人并沒有直接說出天姥山怎樣高,卻用比較和襯托的手法,把那高聳的樣子寫得淋漓盡致,仿佛那高峻挺拔、在云霞里時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的天姥山就在我們眼前,喚起了我們的幻想,跟著詩(shī)人一步步地向那夢(mèng)幻境界飛去。

          從“我欲因之夢(mèng)吳越”一句開始,詩(shī)人就進(jìn)入了夢(mèng)境。從這里到“失向來之煙霞”一大段,寫的都是夢(mèng)境,是全詩(shī)的主要部分。

          詩(shī)人夢(mèng)見自己在湖光月色的照耀下,一夜間飛過鏡湖,又飛到剡溪。他看到:謝公投宿過的地方如今還在,那里淥水蕩漾,清猿啼叫,景色十分幽雅!爸x公”,指的是東晉詩(shī)人謝靈運(yùn)。謝靈運(yùn)喜歡游山,以寫山水詩(shī)著稱,浙江的名山他差不多都到過。謝靈運(yùn)在登天姥山的時(shí)候,曾經(jīng)在剡溪這個(gè)地方住宿過,留下了“暝投剡中宿,明登天姥岑”的詩(shī)句。

          接著,李白寫道:“腳著謝公屐,身登青云梯。半壁見海日,空中聞天雞!边@里的“謝公屐”,指的是謝靈運(yùn)特制的一種登山用的.木鞋,鞋底上有木齒,上山就去掉前齒,下山就去掉后齒,這樣走著省力些!疤祀u”,是古代傳說里的一種神雞,相傳住在東海桃都山頂?shù)囊豢么髽渖,天雞一叫,天下的雞都跟著叫起來。詩(shī)人說:他穿著謝靈運(yùn)特制的木屐,登上天姥山的上連青云的石階。站在高山之巔,看見東海的紅日在半山腰涌出,聽見天雞在空中啼叫。這樣,從飛渡鏡湖到登上天姥山頂,一路寫來,景物一步步變幻,夢(mèng)境一步步開展,幻想的色彩也一步步加濃,一直引向幻想的高潮。正面展開一個(gè)迷離恍惚、光怪陸離的神仙世界:“千巖萬(wàn)壑路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。”這幾句的意思是說,在千回萬(wàn)轉(zhuǎn)的山石之間,道路彎彎曲曲,沒有一定的方向。倚靠著巖石,迷戀繽紛的山花,天忽然昏黑了。熊在咆哮,龍?jiān)谝鲊[,震得山石、泉水、深林、峰巒都在發(fā)抖。天氣也急劇地變化,青青的云天像要下雨,蒙蒙的水面升起煙霧。寫得有聲有色。這里采用了楚辭的句法,不僅使節(jié)奏發(fā)生變化,而且使讀者聯(lián)想到楚辭的風(fēng)格,更增添了浪漫主義的色彩。

          突然間景象又起了變化:在我們面前,霹靂閃電大作,山巒崩裂,轟隆一聲,通向神仙洞府的石門打開了,在一望無邊、青色透明的天空里,顯現(xiàn)出日月照耀著的金銀樓閣。且看:“列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。”這里作者接連用四個(gè)四言短句“列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇然中開”,節(jié)奏參差錯(cuò)落,鏗鏘有力,把天門打開時(shí)的雄偉聲勢(shì),充分地寫了出來!傲腥薄本褪情W電。

          在天門打開以前,詩(shī)人極力鋪敘昏暗恍惚的色彩和驚天動(dòng)地的響聲,而天門打開以后,景象又是一片光輝燦爛,壯麗非凡。這樣,前者就對(duì)后者起了烘托的作用,在詩(shī)的氣勢(shì)上,形成了一個(gè)由低沉到高昂的波瀾。為神仙的出場(chǎng)渲染了神奇的背景。

          接著,神仙出場(chǎng)了:“霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻!痹S多神仙紛紛走出來,穿著彩虹做的衣裳,騎著風(fēng)當(dāng)作馬,老虎在奏樂,鸞鳳在拉車。夢(mèng)境寫到這里,達(dá)到了最高點(diǎn),詩(shī)人的幻想真像“天馬行空”,無拘無束地任意奔馳。

          讀著這些迷人的詩(shī)句,好像是在欣賞色彩鮮艷、變化莫測(cè)的童話影片一樣,是那樣富于魅力,那樣引人入勝。使人讀了心往神馳,宛如置身神仙世界。

          但是,好夢(mèng)不長(zhǎng):“忽魂悸以魄動(dòng),怳驚起而長(zhǎng)嗟。唯覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞!毙捏@夢(mèng)醒,一聲長(zhǎng)嘆,枕席依舊,剛才的煙霧云霞哪里去了?詩(shī)在夢(mèng)境的最高點(diǎn)忽然收住,急轉(zhuǎn)直下,由幻想轉(zhuǎn)到現(xiàn)實(shí),仿佛音樂由響徹云霄的高音,一下子轉(zhuǎn)入低音,使聽者心情也隨著沉靜下來。讀詩(shī),尤其是讀古體詩(shī),全篇的波瀾起伏是應(yīng)該注意體會(huì)的。

          詩(shī)人由夢(mèng)醒后的低徊失望,引出了最后一段。這一段由寫夢(mèng)轉(zhuǎn)入寫實(shí),揭示了全詩(shī)的中心意思。這首詩(shī)是用來留別的,要告訴留在魯東的朋友,自己為什么要到天姥山去求仙訪道。這一段是全詩(shī)的主旨所在,在短短的幾句詩(shī)里,表現(xiàn)了詩(shī)人的內(nèi)心矛盾,迸發(fā)出詩(shī)人強(qiáng)烈的感情。他認(rèn)為,如同這場(chǎng)夢(mèng)游一樣,世間行樂,總是樂極悲來,古來萬(wàn)事,總是如流水那樣轉(zhuǎn)瞬即逝,還是騎著白鹿到名山去尋仙訪道的好。這種對(duì)人生的傷感情緒和逃避現(xiàn)實(shí)的態(tài)度,表現(xiàn)了李白思想當(dāng)中消極的一面。封建社會(huì)里屬于封建統(tǒng)治階級(jí)的知識(shí)分子,在政治上遭受挫折的情況下,對(duì)人生抱消極態(tài)度,是可以理解的。但是,我們?cè)u(píng)價(jià)這首詩(shī)里所表現(xiàn)的李白的思想,決不能只看到這一面,還要看到另一面,更強(qiáng)烈的一面。在李白的思想當(dāng)中,和“人生無!毕喟槎鴣淼,不是對(duì)人生的屈服,不是跟權(quán)臣貴戚同流合污,而是對(duì)上層統(tǒng)治者的蔑視和反抗。他的求仙訪道,也不是像秦始皇、漢武帝那樣為了滿足無窮的貪欲,而是想用遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)的辦法表示對(duì)權(quán)臣貴戚的鄙棄和不妥協(xié),正像詩(shī)的結(jié)句所說:“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!”哪能夠低頭彎腰伺候那些有權(quán)有勢(shì)的人,使得我整天不愉快呢!從這里可以看出詩(shī)人的思想是曲折復(fù)雜的,但是它的主要方面是積極的,富有反抗精神的。

          下面再簡(jiǎn)單談?wù)勥@首詩(shī)的藝術(shù)風(fēng)格。

          李白是我國(guó)古代詩(shī)人中浪漫主義流派的杰出代表。這首詩(shī),在構(gòu)思和表現(xiàn)手法方面,就富有浪漫主義色彩。它完全突破了一般送別、留別詩(shī)的惜別傷離的老套,而是借留別來表明自己不事權(quán)貴的政治態(tài)度。在敘述的時(shí)候,又沒有采取平鋪直敘的辦法,而是圍繞著一場(chǎng)游仙的夢(mèng)幻來構(gòu)思的,直到最后才落到不事權(quán)貴的主旨上。這樣的構(gòu)思,給詩(shī)人幻想的馳騁開拓了廣闊的領(lǐng)域。跟這樣的構(gòu)思相適應(yīng)的是,大膽運(yùn)用夸張的手法來描述幻想中的世界,塑造幻想中的形象。在這方面,詩(shī)人顯示了非凡的才能,他寫熊咆龍吟,寫雷電霹靂,寫空中樓閣,寫霓衣風(fēng)馬……把幻想的場(chǎng)面寫得活靈活現(xiàn),真是令人眼花繚亂,驚心動(dòng)魄。杜甫說李白“筆落驚風(fēng)雨,詩(shī)成泣鬼神”,是十分恰當(dāng)?shù)脑u(píng)論。還應(yīng)該注意,作者不是為寫幻想而寫幻想的,寫幻想是為“不事權(quán)貴”的主旨服務(wù)的。他寫神仙世界的美麗,正是反襯現(xiàn)實(shí)世界的丑惡;寫自己一心想遨游仙境,正是表現(xiàn)對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的憎惡,不愿跟權(quán)臣貴戚同流合污。不事權(quán)貴的主旨,像一盞聚光燈,把全詩(shī)照明,幻想在這燈光里才生動(dòng)起來,否則,即使再鋪張百倍,也是不會(huì)放出動(dòng)人的光彩的。

          這首詩(shī)是七言古詩(shī)。七言古詩(shī)是舊體詩(shī)的一種,在唐以前就形成了。到了唐代在思想內(nèi)容和藝術(shù)形式上都得到充分的發(fā)展。這種詩(shī)體,主要是七言,也可以兼用或長(zhǎng)或短的句子。用韻,可以一韻到底,也可以中間換韻。句數(shù)不限,篇幅可長(zhǎng)可短,于舊體詩(shī)中是比較少受格律拘束的一種。李白很善于寫七言古詩(shī)。這大概是由于這種詩(shī)體流暢自然的特點(diǎn),更適合于表現(xiàn)他的豪邁奔放的思想感情。就這首詩(shī)來說,句法的變化極富于創(chuàng)造性。雖然以七言為基調(diào),但是還交錯(cuò)地運(yùn)用了四言、五言、六言和九言的句子。這樣靈活多樣的句法用在一首詩(shī)里,卻并不覺得生拼硬湊,而是渾然一體,非常協(xié)調(diào)。這是因?yàn)槿?shī)為一條感情發(fā)展的脈絡(luò)所貫穿,隨著感情的起落,詩(shī)句有長(zhǎng)有短,節(jié)拍有急有緩。有人說李白的詩(shī)“雖千變?nèi)f化,如珠之走盤,自不越乎法度之外”,這是十分恰當(dāng)?shù)摹?(劉國(guó)正)

          本詩(shī)在構(gòu)思和表現(xiàn)手法上極富浪漫主義色彩。為了借惜別來表現(xiàn)自己不事權(quán)貴的態(tài)度,詩(shī)人構(gòu)思出一幅夢(mèng)游奇景,塑造出—個(gè)個(gè)夢(mèng)幻中的生動(dòng)形象,這就很容易使人聯(lián)想到楚辭的風(fēng)格,加重了詩(shī)的浪漫主義色彩。再把這些與當(dāng)時(shí)丑惡的現(xiàn)實(shí)加以對(duì)比,才回到不事權(quán)貴的主旨上來,幾乎是天衣無縫。這奇特的構(gòu)思是運(yùn)用了比喻、對(duì)比、襯托、夸張、聯(lián)想等手法,把幻想中的事物寫得活靈活現(xiàn),驚心動(dòng)魄。無怪乎杜甫評(píng)論此詩(shī)是“筆落驚風(fēng)雨,詩(shī)成泣鬼神”。

          【映射】

          天姥山其實(shí)映射的是朝廷。 第二段從登山起,描寫天姥山的美麗壯闊,來表現(xiàn)自己進(jìn)入朝廷后初期受到重用之時(shí)對(duì)朝廷的依賴和好感。而“忽已暝”三字表示自己深陷其中。已被迷惑看不見真正的事實(shí)。然后忽然間“熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔!北硎舅呀(jīng)開始得罪權(quán)貴。后來“列缺霹靂,丘巒崩摧”則映射自己失寵。而自己則一直在這種“得”與“失”中掙扎。到達(dá)頓悟的境界后,“忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。”——才發(fā)現(xiàn)這一切的一切不過是一場(chǎng)夢(mèng)。

          最后一段表現(xiàn)自己對(duì)黑暗朝廷的不屑與性格上的灑脫。第一句表達(dá)了世事不可把握,略顯消極的思想。第二句寫出了詩(shī)人想隱遁,遠(yuǎn)離著黑暗污穢的現(xiàn)實(shí)世界的想法。而“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!”一吐長(zhǎng)安三年的郁悶之氣。天外飛來之筆,點(diǎn)亮了全詩(shī)的主題。

          主旨:蔑視權(quán)貴、對(duì)現(xiàn)實(shí)不滿、不屈于世俗的叛逆,他渴望濟(jì)蒼生、安社稷、輔佐明君治理天下。

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及賞析5

          夢(mèng)游天姥吟留別 李白

          ?驼勫,煙濤微茫信難求。

          越人語(yǔ)天姥,云霓明滅或可睹。

          天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。

          天臺(tái)四萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。

          我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。

          湖月照我影,送我至剡溪。

          謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼,

          腳著謝公屐,身登青云梯。

          半壁見海日,空中聞天雞。

          千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。

          熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

          云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

          列缺霹靂,丘巒崩摧。

          洞天石扇,訇然中開。

          青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。

          霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。

          虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

          忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。

          惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。

          世間行樂亦如此,古來萬(wàn)事東流水。

          別君去兮何時(shí)還?

          且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。

          安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!

          注解

          1、瀛洲:神山名。 2、信:果真。 3、拔:超越。 4、赤城:山名。 5、列缺:閃電。 6、摧眉:低眉。

          譯文

          海上來客,談起東海仙山瀛洲,

          說它在煙濤浩渺中,實(shí)難尋求。

          越中來人,說起那里的天姥山,

          盡管云霞或明或暗,間或可見。

          天姥山高聳入云,象橫臥天際,

          高超五岳遮蓋赤城,其勢(shì)無比。

          天臺(tái)山,傳說高達(dá)四萬(wàn)八千丈,

          面對(duì)天姥山,象拜倒東南偶下。

          我想游天姥,因而夢(mèng)游了吳越。

          一夜飛越,夢(mèng)里見到鏡湖明月。

          明月清輝,把我身影映在湖里,

          不久又把我的身影,送到剡溪。

          當(dāng)年謝靈運(yùn)的住處,至今猶在,

          清波蕩漾猿猴長(zhǎng)啼,景致凄凄。

          我腳穿著,謝靈運(yùn)的登山木屐,

          攀登峻峭峰巒,如上青天云梯。

          在云間的山腰,可見東海日出,

          身體懸在半空,可聽天雞鳴啼。

          山中盡是躚遙道路千回萬(wàn)轉(zhuǎn),

          迷戀倚石賞花,忽覺天色已晚。

          熊吼聲龍吟聲,在巖泉間震響,

          深林為之驚ⅲ峰巒火之抖顫。

          烏云沉沉低垂,似乎快要落雨,

          水波淡淡蕩漾,湖面騰起云煙。

          閃電劃破長(zhǎng)空,一聲驚雷巨響,

          山丘峰巒,仿佛突然崩裂倒塌。

          神仙石府的石門, 在隆隆聲中打開。

          洞里天空青暝暝,望不到邊際,

          日月交相輝映,照耀著金銀臺(tái)。

          云神們以彩虹為衣,以風(fēng)作馬,

          他們踩踏祥云,紛紛飄然而下。

          老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉著車駕,

          仙人翩翩起舞,列隊(duì)縱橫如麻。

          忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,

          恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長(zhǎng)嘆。

          醒來時(shí)看見的`,身邊唯有枕席,

          方才美麗煙霞,已經(jīng)無影無跡。

          世間行樂之事,實(shí)在如同夢(mèng)幻,

          萬(wàn)事從古都象,東去流水一般。

          我與諸君作別,不知何時(shí)回還?

          暫且放養(yǎng)白鹿,在那青崖之間,

          要走隨即騎去,訪問名川大山。

          我豈能低頭彎腰,去事奉權(quán)貴,

          使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!

          賞析

          這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是游仙詩(shī)。詩(shī)寫夢(mèng)游名山,著意奇特,構(gòu)思精密,意境雄 偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測(cè)于虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現(xiàn)實(shí)。雖離奇, 但不做作。內(nèi)容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩(shī)才 橫溢,堪稱絕世名作。

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及賞析6

          ?驼勫,煙濤微茫信難求。

          越人語(yǔ)天姥,云霓明滅或可睹。

          天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。

          天臺(tái)四萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。

          我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛渡鏡湖月。

          湖月照我影,送我至剡溪。

          謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼。

          腳著謝公屐,身登青云梯。

          半壁見海日,空中聞天雞。

          千巖萬(wàn)壑路不定,迷花倚石忽已暝。

          熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

          云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

          列缺霹靂,丘巒崩摧。

          洞天石扉,訇然中開。

          青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。

          霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。

          虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

          忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。

          惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。

          世間行樂亦如此,古來萬(wàn)世東流水。

          別君去兮何時(shí)還,且放白鹿青崖間,

          須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權(quán)貴,

          使我不得開心顏。

          「詩(shī)文解釋」

          來往于海上的人談起仙人居住的瀛洲,煙霧,波濤迷茫無際,實(shí)在難以尋求。越地的人談起天姥山,在云霧霞光中時(shí)隱時(shí)現(xiàn)有時(shí)還能看見。天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外。山勢(shì)高峻超過五岳,蓋過赤誠(chéng)山。天臺(tái)山高四萬(wàn)八千丈,對(duì)著天姥山好像要向東西傾斜拜倒一樣。我因此想夢(mèng)游吳越,一天夜里,飛渡過了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照著我的影子,一直送我到了剡溪。謝靈運(yùn)住的地方如今還在,清水蕩漾,猿猴清蹄。腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登像青云梯一樣險(xiǎn)峻的石梯。半山腰就看見了海上的日出,空中傳來天雞的叫聲。山路盤旋彎曲,方向不定,倚石欣賞迷人的山花忽然天色已經(jīng)昏暗。熊咆龍吟震動(dòng)了山巖清泉,茂密的森林為之戰(zhàn)栗,層層山峰為之驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的'。神仙洞府的石門,訇然一聲從中間裂開。天色昏暗看不到洞底,日月照耀著金銀臺(tái)。用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。老虎彈琴,鸞鳳拉車。仙人門排成列,多如密麻。忽然驚魂動(dòng)魄,恍惚間驚醒起來而長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息。醒來時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中的綺麗仙境已經(jīng)消失。人世間的歡樂也不過如此,自古以來萬(wàn)事都像東流水一去不復(fù)返。與君分別何時(shí)才能回來,暫且把白鹿放牧在青崖間,等到游覽時(shí)就騎上它訪名山。怎么能夠,彎腰低頭去侍奉權(quán)貴,使我自己不能快樂開顏。

          「詞語(yǔ)解釋」

          ?停汉胶U。

          瀛洲:傳說海中三神山之一。

          微茫:隱約不清。

          信:確實(shí)。

          越:指今浙江一帶。

          天姥:山名,在浙江新昌東。

          明滅:時(shí)亮?xí)r暗。

          拔:超越。

          赤城:山名,在浙江天臺(tái)縣北。

          天臺(tái):山名,在浙江天臺(tái)北,與天姥相對(duì)。

          此:指天姥山。

          之:指上述越人的話。

          鏡湖:在今浙江省紹興。

          剡溪:在浙江嵊縣南。

          謝公:南朝謝靈運(yùn)。他往游天姥曾投宿剡溪。

          綠水:清澄的水。

          謝公屐:謝靈運(yùn)為登山特制的木屐。

          青云梯:比喻高峻的上山石級(jí)。

          天雞:傳說桃都山有樹名桃都,上有天雞,日出時(shí)則鳴,天下雞跟隨啼鳴。

          路不定:指山路變化多端。

          暝:黑暗。

          殷:震動(dòng)。

          栗:戰(zhàn)栗。

          云巔:層疊的山峰。

          青青:此指深沉。

          澹澹:波光閃動(dòng)。

          列缺:閃電。

          霹靂:雷聲。

          崩摧:塌毀。

          洞天:傳說中神仙居住的洞府。

          訇然:巨大的響聲。

          青冥:天空。

          金銀臺(tái):傳說中神仙所居,以金銀裝飾的樓臺(tái)。

          霓:彩虹。

          云之君:云神。此泛指神仙。

          鼓:演奏。

          回:運(yùn)轉(zhuǎn),駕馭。

          如麻:形容多。

          悸:心動(dòng),驚懼。

          恍:恍惚,心神不定的樣子。

          向來:剛才。

          煙霞:指夢(mèng)中美好的景象。

          此:指夢(mèng)的幻與滅。

          君:李白作此詩(shī)時(shí)準(zhǔn)備由東魯下吳越,此君指東魯友人。

          白鹿:古人常指仙人、隱士的坐騎。

          摧眉折腰:低眉彎腰。意為奴顏婢膝。

          事:侍奉。

          「詩(shī)文賞析」

          本詩(shī)形象的描述了詩(shī)人奇異的夢(mèng)境,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)名山,仙境的熱情向往。而在最后則一吐胸中郁悶,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)權(quán)貴的蔑視及對(duì)生活現(xiàn)實(shí)的不滿。

          全詩(shī)描寫內(nèi)容豐富,夢(mèng)中情景曲折多變,驚心動(dòng)魄,詩(shī)人運(yùn)用了豐富的想像與夸張,盡情抒發(fā)自己浪漫主義的情懷,格調(diào)高昂,瀟灑出塵。

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及賞析7

          海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。

          越人語(yǔ)天姥,云霞明滅或可睹。

          天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。

          天臺(tái)一萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。

          我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。

          湖月照我影,送我至剡溪。

          謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼。

          腳著謝公屐,身登青云梯。

          半壁見海日,空中聞天雞。

          千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。

          熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

          云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

          列缺霹靂,丘巒崩摧。

          洞天石扉,訇然中開。

          青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。

          霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。

          虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

          忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。

          惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。

          世間行樂亦如此,古來萬(wàn)事東流水。

          別君去兮何時(shí)還?

          且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。

          安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!

          【譯文】

          來往于海上的人談起仙人居住的瀛洲,煙霧,波濤迷茫無際,實(shí)在難以尋求。越地的人談起天姥山,在云霧霞光中時(shí)隱時(shí)現(xiàn)有時(shí)還能看見。天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外。山勢(shì)高峻超過五岳,蓋過赤城山。天臺(tái)山高四萬(wàn)八千丈,對(duì)著天姥山好像要向東西傾斜拜倒一樣。我根據(jù)它夢(mèng)游到了吳越,一天夜里,飛渡過了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照著我的影子,一直送我到了剡溪。謝靈運(yùn)住的地方如今還在,清水蕩漾,猿猴清啼。腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登像青云梯一樣險(xiǎn)峻的石梯。半山腰就看見了海上的日出,空中傳來天雞的叫聲。山路盤旋彎曲,方向不定,倚石欣賞迷人的山花忽然天色已經(jīng)昏暗。熊咆龍吟震動(dòng)了山巖清泉,茂密的森林為之戰(zhàn)栗,層層山峰為之驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。神仙洞府的石門,訇然一聲從中間裂開。天色昏暗看不到洞底,日月照耀著金銀臺(tái)。用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。老虎彈琴,鸞鳳拉車。仙人門排成列,多如密麻。忽然驚魂動(dòng)魄,恍惚間驚醒起來而長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息。醒來時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中的綺麗仙境已經(jīng)消失。人世間的歡樂也不過如此,自古以來萬(wàn)事都像東流水一去不復(fù)返。與君分別何時(shí)才能回來,暫且把白鹿放牧在青崖間,等到游覽時(shí)就騎上它訪名川大山。我豈能低頭彎腰,去侍奉權(quán)貴,使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!

          【賞析】

          這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是一首游仙詩(shī)。意境雄偉,變化惝恍莫測(cè),繽紛多采的藝術(shù)形象,新奇的表現(xiàn)手法,向來為人傳誦,被視為李白的代表作之一。

          這首詩(shī)的題目一作《夢(mèng)游天姥山別東魯諸公》,作于出翰林之后。天寶三載,李白被唐玄宗賜金放還,這是李白政治上的一次大失敗。離長(zhǎng)安后,曾與杜甫、高適游梁、宋、齊、魯,又在東魯家中居住過一個(gè)時(shí)期。這時(shí)東魯?shù)募乙杨H具規(guī)模,盡可在家中怡情養(yǎng)性,以度時(shí)光?墒抢畎讻]有這么作,他有一個(gè)不安定的靈魂,他有更高更遠(yuǎn)的追求,于是離別東魯家園,又一次踏上漫游的旅途。這首詩(shī)就是他告別東魯諸公時(shí)所作。雖然出翰林已有年月了,而政治上遭受挫折的.憤怨仍然郁結(jié)于懷,所以在詩(shī)的最后發(fā)出那樣激越的呼聲。

          李白一生徜徉山水之間,熱愛山水,達(dá)到夢(mèng)寐以求的境地。此詩(shī)所描寫的夢(mèng)游,也許并非完全虛托,但無論是否虛托,夢(mèng)游就更適于超脫現(xiàn)實(shí),更便于發(fā)揮他的想象和夸張的才能了。

          “?驼勫蓿瑹煗⒚P烹y求;越人語(yǔ)天姥,云霓明滅或可睹!痹(shī)一開始先說古代傳說中的海外仙境——瀛洲,虛無縹緲,不可尋求;而現(xiàn)實(shí)中的天姥山在浮云彩霓中時(shí)隱時(shí)現(xiàn),真是勝似仙境。以虛襯實(shí),突出了天姥勝景,暗蘊(yùn)著詩(shī)人對(duì)天姥山的向往,寫得富有神奇色彩,引人入勝。

          天姥山臨近剡溪,傳說登山的人聽到過仙人天姥的歌唱,因此得名。天姥山與天臺(tái)山相對(duì),峰巒峭峙,仰望如在天表,冥茫如墮仙境,容易引起游者想入非非的幻覺。浙東山水是李白青年時(shí)代就向往的地方,初出川時(shí)曾說“此行不為鱸魚鲙,自愛名山入剡中”。入翰林前曾不止一次往游,他對(duì)這里的山水不但非常熱愛,也是非常熟悉的。

          天姥山號(hào)稱奇絕,是越東靈秀之地。但比之其他崇山峻嶺如我國(guó)的五大名山——五岳,在人們心目中的地位仍有小巫見大巫之別。可是李白卻在詩(shī)中夸說它“勢(shì)拔五岳掩赤城”,比五岳還更挺拔。有名的天臺(tái)山則傾斜著如拜倒在天姥的足下一樣。這個(gè)天姥山,被寫得聳立天外,直插云霄,巍巍然非同凡比。這座夢(mèng)中的天姥山,應(yīng)該說是李白平生所經(jīng)歷的奇山峻嶺的幻影,它是現(xiàn)實(shí)中的天姥山在李白筆下夸大了的影子。

          接著展現(xiàn)出的是一幅一幅瑰麗變幻的奇景:天姥山隱于云霓明滅之中,引起了詩(shī)人探求的想望。詩(shī)人進(jìn)入了夢(mèng)幻之中,仿佛在月夜清光的照射下,他飛渡過明鏡一樣的鏡湖。明月把他的影子映照在鏡湖之上,又送他降落在謝靈運(yùn)當(dāng)年曾經(jīng)歇宿過的地方。他穿上謝靈運(yùn)當(dāng)年特制的木屐,登上謝公當(dāng)年曾經(jīng)攀登過的石徑——青去梯。只見:“半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙!崩^飛渡而寫山中所見,石徑盤旋,深山中光線幽暗,看到海日升空,天雞高唱,這本是一片曙色;卻又于山花迷人、倚石暫憩之中,忽覺暮色降臨,旦暮之變何其倏忽。暮色中熊咆龍吟,震響于山谷之間,深林為之戰(zhàn)栗,層巔為之驚動(dòng)。不止有生命的熊與龍以吟、咆表示情感,就連層巔、深林也能戰(zhàn)栗、驚動(dòng),煙、水、青云都滿含陰郁,與詩(shī)人的情感,協(xié)成一體,形成統(tǒng)一的氛圍。前面是浪漫主義地描寫天姥山,既高且奇;這里又是浪漫主義地抒情,既深且遠(yuǎn)。這奇異的境界,已經(jīng)使人夠驚駭?shù)牧耍?shī)人并未到此止步,而詩(shī)境卻由奇異而轉(zhuǎn)入荒唐,全詩(shī)也更進(jìn)入高潮。在令人驚悚不已的幽深暮色之中,霎時(shí)間“丘巒崩摧”,一個(gè)神仙世界“訇然中開”,“青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下!倍刺旄5,于此出現(xiàn)!霸浦迸屎鐬橐,驅(qū)長(zhǎng)風(fēng)為馬,虎為之鼓瑟,鸞為之駕車,皆受命于詩(shī)人之筆,奔赴仙山的盛會(huì)來了。這是多么盛大而熱烈的場(chǎng)面。“仙之人兮列如麻”!群仙好像列隊(duì)迎接詩(shī)人的到來。金臺(tái)、銀臺(tái)與日月交相輝映,景色壯麗,異彩繽紛,何等的驚心眩目,光耀奪人!仙山的盛會(huì)正是人世間生活的反映。這里除了有他長(zhǎng)期漫游經(jīng)歷過的萬(wàn)壑千山的印象、古代傳說、屈原詩(shī)歌的啟發(fā)與影響,也有長(zhǎng)安三年宮廷生活的跡印,這一切通過浪漫主義的非凡想象凝聚在一起,才有這般輝煌燦爛、氣象萬(wàn)千的描繪。

          值得注意的是,這首詩(shī)寫夢(mèng)游奇境,不同于一般游仙詩(shī),它感慨深沉,抗議激烈,并非真正依托于虛幻之中,而是在神仙世界虛無飄渺的描述中,依然著眼于現(xiàn)實(shí)。神游天上仙境,而心覺“世間行樂亦如此”。

          仙境倏忽消失,夢(mèng)境旋亦破滅,詩(shī)人終于在驚悸中返回現(xiàn)實(shí)。夢(mèng)境破滅后,人,不是隨心所欲地輕飄飄地在夢(mèng)幻中翱翔了,而是沉甸甸地躺在枕席之上!肮艁砣f(wàn)事東流水”,其中包含著詩(shī)人對(duì)人生的幾多失意和深沉的感慨。此時(shí)此刻詩(shī)人感到最能撫慰心靈的是“且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山”。徜徉山水的樂趣,才是最快意的,也就是在《春夜宴從弟桃花園序》中所說:“古人秉燭夜游,良有以也!北緛碓(shī)意到此似乎已盡,可是最后卻憤憤然加添了兩句“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!”一吐長(zhǎng)安三年的郁悶之氣。天外飛來之筆,點(diǎn)亮了全詩(shī)的主題:對(duì)于名山仙境的向往,是出之于對(duì)權(quán)貴的抗?fàn)帲龇饨ㄉ鐣?huì)中多少懷才不遇的人的心聲。在等級(jí)森嚴(yán)的封建社會(huì)中,多少人屈身權(quán)貴,多少人埋沒無聞!唐朝比之其他朝代是比較開明的,較為重視人才,但也只是比較而言。人才在當(dāng)時(shí)仍然擺脫不了“臣妾?dú)鈶B(tài)間”的屈辱地位。“折腰”一詞出之于東晉的陶淵明,他由于不愿忍辱而賦“歸去來”。李白雖然受帝王優(yōu)寵,也不過是個(gè)詞臣,在宮廷中所受到的屈辱,大約可以從這兩句詩(shī)中得到一些消息。封建君主把自己稱“天子”,君臨天下,把自己升高到至高無上的地位,卻抹煞了一切人的尊嚴(yán)。李白在這里所表示的決絕態(tài)度,是向封建統(tǒng)治者所投過去的一瞥蔑視。在封建社會(huì),敢于這樣想、敢于這樣說的人并不多。李白說了,也做了,這是他異乎常人的偉大之處。

        【《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及賞析】相關(guān)文章:

        《夢(mèng)游天姥吟留別》的原文及賞析02-22

        夢(mèng)游天姥吟留別原文賞析07-06

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及賞析11-02

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文賞析09-28

        《 夢(mèng)游天姥吟留別》原文及賞析11-07

        夢(mèng)游天姥吟留別原文及賞析09-18

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及翻譯賞析10-10

        (經(jīng)典)《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及翻譯賞析10-27

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文翻譯及賞析06-12

        李白《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及賞析07-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>