- 相關(guān)推薦
歐陽(yáng)修《五代史宦者傳》原文+翻譯
歐陽(yáng)修《五代史宦者傳》原文是怎樣的呢?歐陽(yáng)修《五代史宦者傳》原文展現(xiàn)怎樣的社會(huì)現(xiàn)象呢?下面是小編分享的歐陽(yáng)修《五代史宦者傳》原文及翻譯,希望能夠幫到大家。
原文:
自古宦者亂人之國(guó),其源深于女禍。
女,色而已;宦者之害,非一端也。蓋其用事也近而習(xí),其為心也專(zhuān)而忍;能以小善中人之意,小信固人之心,使人主必信而親之。待其已信,然后懼以禍福而把持之。雖有忠臣、碩士列于朝廷,而人主以為去己疏遠(yuǎn),不若起居飲食、前后左右之親可恃也。故前后左右者日益親,則忠臣碩士日益疏,而人主之勢(shì)日益孤。勢(shì)孤,則懼禍之心日益切,而把持者日益牢。安危出其喜怒,禍患伏于帷闥②,則向之所謂可恃者,乃所以為患也;家焉疃X(jué)之,欲與疏遠(yuǎn)之臣,圖左右之親近,緩之則養(yǎng)禍而益深,急之則挾人主以為質(zhì)。雖有圣智,不能與謀。謀之而不可為,為之而不成。至其甚,則俱傷而兩敗。故其大者亡國(guó),其次亡身,而使奸豪得借以為資而起,至抉③其種類(lèi),盡殺以快天下之心而后已。此前史所載宦者之禍常如此者,非一世也!
夫?yàn)槿酥髡撸怯B(yǎng)禍于內(nèi)而疏忠臣、碩士于外,蓋其漸積而勢(shì)使之然也。夫女色之惑,不幸而不悟,則禍斯及矣。使其一悟,捽④而去之可也;抡咧疄榈,雖欲悔悟,而勢(shì)有不得而去也。唐昭宗之事是已⑤,故曰:深于女禍者,謂此也?刹唤湓!
譯文:
自古以來(lái),宦官擾亂國(guó)家,它的本源比女色造成的禍患還要深遠(yuǎn)。
女人,不過(guò)使人君沉溺于美色罷了;宦官的危害,不僅僅在一個(gè)方面。因?yàn)樗麄冊(cè)谌司磉呣k事,又親近又熟悉;他們的心思,又專(zhuān)一又隱忍;能夠用小善去迎合人君的心意,用小信去穩(wěn)住人君的感情,使得做人君的,一定信任他們,并且親近他們。等到人君已經(jīng)信任他們了,然后用禍與福進(jìn)行威嚇來(lái)控制人君。即使朝廷里有忠臣、賢士,可是人君卻認(rèn)為他們離自己疏遠(yuǎn),不如侍奉起居飲食、跟隨在前前后后的宦官可靠。所以,身邊的宦官一天天更加親近,忠臣、賢士就一天天更加疏遠(yuǎn),于是人君的地位也一天天更加孤立。人君勢(shì)力孤單了,害怕禍患的思想就一天天更加嚴(yán)重,于是控制人君的宦官的地位,一天天更加穩(wěn)固。國(guó)家的安危由他們的喜怒來(lái)決定,人君的禍患就隱藏在宮廷之中。那么先前認(rèn)為可靠的人,現(xiàn)在卻成了發(fā)生禍患的原因。禍患已經(jīng)很深了才覺(jué)察,想要跟疏遠(yuǎn)的臣子謀劃去掉常在身邊的宦官,過(guò)于遲緩,就會(huì)滋養(yǎng)禍患,使它更加嚴(yán)重;過(guò)于急切,他們就會(huì)挾持人君作為人質(zhì)。這時(shí)即使有大圣大智的人,也無(wú)法給人君出謀劃策。即使謀劃了也不能去做,做了也不能成功。到了事態(tài)十分嚴(yán)重的時(shí)候,就會(huì)兩敗俱傷。所以禍患大的,就要亡國(guó),次一點(diǎn)的就要喪身,而且能使奸雄借助這個(gè)口實(shí)來(lái)起事,直到搜捕宦官的同黨,把他們?nèi)繗⒌,?lái)使天下人心大快,這樣才算了結(jié)。以前史書(shū)上記載的宦官禍患,常常是這樣的,不是一代了!
那些做人君的,并不是想在宮廷里面滋養(yǎng)禍患,把忠臣賢士疏遠(yuǎn)在外面,這是逐漸積累造成,而且在形勢(shì)上逼使他這樣的。對(duì)于女色的迷惑,不幸而又不能醒悟,那么禍患就會(huì)臨頭;如果人君一旦醒悟,揪著頭發(fā)丟棄她就行了。對(duì)于宦官的禍患,雖然想悔悟,可是卻有不能夠除掉他的形勢(shì)。唐昭宗的事情就是這樣的。所以說(shuō)這比女色造成的禍患還要深遠(yuǎn),就是這個(gè)緣故,怎么能夠不警惕呢!
【解析】
這是《新五代史·宦者傳》評(píng)論中的一部分。主要是講宦官之害,深于女禍。文章詳細(xì)描述了宦官怎樣通過(guò)小善、小信而逐步把持政權(quán)的過(guò)程,從而警告帝王們不要漸積養(yǎng)禍。其實(shí),宦官專(zhuān)權(quán)是封建專(zhuān)制主義的必然產(chǎn)物:帝王驕故里淫逸,又要防止大臣們的野心,勢(shì)必依賴(lài)一批逢迎殘忍的小人。所以自秦而漢,自唐而明,宦官之禍,愈演愈烈。
歐陽(yáng)修擅長(zhǎng)寫(xiě)史論,該文也是他的得意之作。清人吳楚材譽(yù)之為“可為千古龜鑒”,用現(xiàn)代的話(huà)說(shuō),就是說(shuō)文章對(duì)于歷代帝王都有一定的借鑒意義。作者以宦官制度這一結(jié)癥給國(guó)家?guī)?lái)的危害立論,本身就具有一定的吸引力,加上作者的生花妙筆,使文章產(chǎn)生出強(qiáng)烈的藝術(shù)效果!段宕坊抡邆髡摗肥恰缎挛宕贰せ抡邆鳌吩u(píng)論中的一部分。主要是講宦官之害,深于女禍。文章詳細(xì)描述了宦官怎樣通過(guò)小善、小信而逐步把持政權(quán)的過(guò)程,從而警告帝王們不要漸積養(yǎng)禍。其實(shí),宦官專(zhuān)權(quán)是封建專(zhuān)制主義的必然產(chǎn)物:帝王驕故里淫逸,又要防止大臣們的野心,勢(shì)必依賴(lài)一批逢迎殘忍的小人。所以自秦而漢,自唐而明,宦官之禍,愈演愈烈。 該文的篇幅雖不長(zhǎng),但層次較多,分析詳盡,而且?jiàn)A敘夾議,從容不迫,確屬功力不凡。不過(guò),我們也應(yīng)注意到,本文把“亂人之國(guó)”的根源歸咎于宦官、女禍,這種觀點(diǎn)也是不全面的,只能說(shuō)明作者在思想上具有局限性。
【注釋】
、倩抡撸杭椿鹿佟R步刑O(jiān),是一些被閹了后失去性能力的男人,在宮廷內(nèi)侍奉皇帝及其家族;鹿俦緸閮(nèi)廷官,不能干預(yù)政事,但其上層分子是皇帝最親近的奴才,所以往往能竊取大權(quán)。
、谝欢耍菏虑榈囊稽c(diǎn)或一個(gè)方面。
、劢(xí):親近熟悉。
、軐(zhuān)而忍:專(zhuān)一隱忍,不露真情。
⑤小善:指一些能得到人君喜歡的小事。中:合。
、扌⌒牛褐敢恍┟菜浦倚墓⒐⒌男(dòng)作。固:穩(wěn)住。
、叽T士:道德高尚、學(xué)識(shí)淵博的人。
、噌£Y:。簬つ弧jY:tà,宮中的小門(mén)。
、豳|(zhì):抵押品。
、饧楹溃杭樾,指權(quán)詐欺世的野心家。資:口實(shí),資本。
、暇瘢鹤x音jué,剔出,剜出。
、袙郏簔uó,揪。
、烟普炎谥拢禾普炎诮(jīng)?耧,喜怒無(wú)常,密謀盡誅宦官;鹿賱⒓臼觥⑼踔傧鹊燃偻谢屎蟮拿,立太子,囚禁昭宗,想盡誅百官后,再?gòu)s昭宗。后來(lái)都將孫德昭等斬王仲先,杖殺劉季述,迎昭宗復(fù)位。以后朱全忠利用誅宦官的機(jī)會(huì),弒昭宗,滅了唐朝。
【歐陽(yáng)修《五代史宦者傳》原文+翻譯】相關(guān)文章:
歐陽(yáng)修傳原文及翻譯06-08
《宋史·歐陽(yáng)修傳》原文及翻譯08-13
歐陽(yáng)修五代史宦官傳序原文05-15
歐陽(yáng)修的五代史宦官傳序原文06-09
桑懌傳歐陽(yáng)修原文及翻譯06-07
浣溪沙歐陽(yáng)修翻譯原文11-10
歐陽(yáng)修苦讀原文翻譯06-08
歐陽(yáng)修誨學(xué)原文翻譯06-07