1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《臨江仙·記得金鑾同唱第》歐陽修原文翻譯

        時(shí)間:2022-06-08 02:52:01 歐陽修 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《臨江仙·記得金鑾同唱第》歐陽修原文翻譯

          《臨江仙·記得金鑾同唱第》這首詞寫的是夏季傍晚陣雨過后,一時(shí)之情狀,畫所難到,得未曾有。 接下來由小編為大家整理了《臨江仙·記得金鑾同唱第》歐陽修原文翻譯,歡迎大家閱讀!

          臨江仙·記得金鑾同唱第

          宋代:歐陽修

          記得金鑾同唱第,春風(fēng)上國繁華。如今薄宦老天涯。十年岐路,空負(fù)曲江花。

          聞?wù)f閬山通閬苑,樓高不見君家。孤城寒日等閑斜。離愁難盡,紅樹遠(yuǎn)連霞。

          譯文及注釋

          譯文

          還記得當(dāng)年剛剛進(jìn)士登第時(shí),春風(fēng)得意,自以為前途似錦?扇缃駞s是官職卑微身老天涯。分別十年以來我一事無成,白白辜負(fù)了當(dāng)年新科進(jìn)士的宴會(huì)。

          聽說您要到的閬州有閬山可以通往神仙閬苑,可我登上高樓卻望不到您的家。獨(dú)處孤城寒日無端西斜,離別愁緒難以說盡,只見那經(jīng)霜的紅樹連接著遠(yuǎn)處的紅霞。

          注釋

          ⑴臨江仙:原為唐教坊曲,后用作詞牌名,雙調(diào)小令,共六十字。又名“謝新恩”“雁后歸”“畫屏春”“庭院深深”“采蓮回”“想娉婷”“瑞鶴仙令”“鴛鴦夢(mèng)”“玉連環(huán)”。

         、平痂帲旱弁踯囻R的裝飾物。金屬鑄成鸞鳥形,口中含鈴,因指代帝王車駕。這里指皇帝的金鑾殿。前蜀毛文錫《柳含煙》詞:“昨日金鑾巡上苑,風(fēng)亞舞腰纖軟。”唱第:科舉考試后宣唱及第進(jìn)士的名次。唐元稹《酬翰林白學(xué)士代書一百韻》:“唱第聽雞集,趨朝忘馬疲!

         、巧蠂褐妇⿴。南朝梁江淹《四時(shí)賦》:“憶上國之綺樹,想金陵之蕙枝!

         、缺』拢罕拔⒌墓俾。有時(shí)用為謙辭。晉陶潛《尚長禽慶贊》:“尚子昔薄宦,妻孥共早晚!

         、汕ǎ捍感驴七M(jìn)士的宴會(huì)。

         、书伾剑杭撮侊L(fēng)巔。山名,在昆侖之巔!逗(nèi)十洲記·昆侖》:“山三角:其一角正北,干辰之輝,名曰閬風(fēng)巔;其一角正西,名曰玄圃堂;其一角正東,名曰昆侖宮!遍佋罚褐競髡f中神仙居住的地方。

         、司遥壕丛~。猶貴府,您家!队衽_(tái)新詠·古詩為焦仲卿妻作》:“非為織作遲,君家婦難為。”

         、坦鲁牵哼呥h(yuǎn)的孤立城寨或城鎮(zhèn)。唐王昌齡《從軍行》之四:“青海長云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)!焙眨汉奶枴L评畎偎帯兜侨~縣故城謁沉諸梁廟》詩:“總轡臨秋原,登城望寒日!

         、碗x愁:離別的愁思。金董解元《西廂記諸宮調(diào)》卷六:“驢鞭半裊,吟肩雙聳,休問離愁輕重,向個(gè)馬兒上駝也駝不動(dòng)。

          賞析

          此詞上片撫今追昔。

          先懷念過去。久別的朋友來訪,詞人無比喜悅地與朋友暢談從前:當(dāng)年自己與朋友一同參加科舉殿試,同榜及第,金鑾殿上一同被皇上唱報(bào)名次,然后一同跨馬游街,到瓊林苑赴宴賞花,在繁華的汴京,自己和朋友都覺得春風(fēng)得意、前程似錦。

          再感慨現(xiàn)在。分別十年,歲月滄桑,如今自己卻遠(yuǎn)離京城、身貶滁州、官職低微,多年在人生的岔路口徘徊,無所成就,徒然辜負(fù)了當(dāng)年皇上的隆恩和風(fēng)光榮耀。過去的得志與現(xiàn)在的失意形成鮮明的對(duì)比,抒發(fā)了詞人對(duì)過去春風(fēng)得意的歲月的懷念與留戀,對(duì)自己宦海浮沉、如今遭受貶謫的境遇的郁悶與悲嘆。

          下片抒寫對(duì)朋友的情意。

          先寫對(duì)朋友的留戀與關(guān)心。聽說朋友要去赴任的閬州和神仙的住處相通,那么自己今后就再也見不到朋友了,即使登上高樓也夠不著神仙之地,看不到朋友的家。久別重逢,自是喜悅,但離別在即,分別難再相見,怎能不讓人依戀不舍;何況朋友任職的四川閬州與自己的貶所滁州相比,是更偏遠(yuǎn)、蠻荒之地,自己和朋友“同是天涯淪落人”,朋友也要善自珍重啊。

          再想象朋友離開后自己的離愁別緒。朋友的離去,使滁州似乎變成了孤城,太陽不再令人溫暖,一天天的日子顯得空虛、難以打發(fā),生活孤單、清冷、無聊,心里充滿無盡的離愁,只能將思念付予那些經(jīng)霜的紅樹以及與它們相連的遠(yuǎn)處的紅霞。

          此詞風(fēng)格飄逸。首先,多重時(shí)空轉(zhuǎn)換變化,有重聚的現(xiàn)在,有同榜及第的十年前,還有即將到來離別之后;有詞人與朋友都風(fēng)光得意的汴京,有詞人“薄宦老天涯”的滁州,有朋友即將赴任的閬州,還有神仙居處的閬苑,境界開闊。其次,多處用虛筆,回憶過去,想象朋友的去處,想象朋友離開后自己在滁州的情形,筆觸靈動(dòng)超逸。最后,想象奇特,詞人忽發(fā)奇想,將人間僻地的閬州點(diǎn)化為天上仙境閬苑,賦予閬州以神奇、浪漫、縹緲的特點(diǎn),具有神話色彩。再次,境界縹緲開闊,語言灑脫靈動(dòng)!伴伾健蓖ā伴佋贰,“滁州”望“閬州”,展現(xiàn)了多重時(shí)空的組合變化。“聞?wù)f”二字導(dǎo)入傳說,忽又接以“樓高”句設(shè)想將來,靈動(dòng)超逸,揮灑自如。

          全詞蘊(yùn)含了詞人豐富的情感。有因朋友遠(yuǎn)道來訪的喜悅,有對(duì)過去美好時(shí)光的懷念與留戀,有對(duì)自己宦海浮沉、一無成就的悲嘆,有和朋友同病相憐的感慨,更有對(duì)朋友離別在即的不舍與憂愁。

        【《臨江仙·記得金鑾同唱第》歐陽修原文翻譯】相關(guān)文章:

        浣溪沙歐陽修翻譯原文11-10

        歐陽修原弊原文及翻譯09-18

        歐陽修《秋聲賦》原文及翻譯03-08

        《宋史·歐陽修傳》原文及翻譯08-13

        歐陽修《原弊》原文與翻譯06-25

        歐陽修苦讀原文翻譯2篇05-01

        歐陽修《連處士墓表》原文及翻譯07-03

        臨江仙歐陽修08-03

        歐陽修苦讀文言文原文翻譯04-09

        秋聲賦原文翻譯以及賞析歐陽修08-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>