- 相關(guān)推薦
歐陽(yáng)修《南歌子》詩(shī)詞原文及賞析
《南歌子·鳳髻金泥帶》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修的詞作。此詞通過描寫新娘子的舉止神態(tài),表現(xiàn)一對(duì)青年夫婦的新婚生活。下面是小編整理的歐陽(yáng)修《南歌子》詩(shī)詞原文及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
南歌子
鳳髻金泥帶,龍紋玉掌梳。走來(lái)窗下笑相扶,愛道畫眉深淺入時(shí)無(wú)?
弄筆偎人久,描花試手初。等閑妨了繡功夫,笑問鴛鴦兩字怎生書?
注釋
、拍细枳樱禾平谭磺,后用為詞牌名。又名”南柯子””風(fēng)蝶令“!督饖Y集》入“仙呂宮”,廿六字,三平韻。例用對(duì)句起。宋人多用同一格式重填一片,謂之“雙調(diào)”。
、气P髻:狀如鳳凰的發(fā)型。金泥帶:金色的彩帶。
、驱埣y玉掌梳:圖案作龍形如掌大小的玉梳。
、犬嬅忌顪\入時(shí)無(wú):語(yǔ)出唐朱慶馀《近試上張水部》:“洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時(shí)無(wú)?”入時(shí)無(wú):趕得上時(shí)興式樣么?時(shí)髦么?
、傻乳e:輕易,隨便。
、试跎涸鯓。書:寫。
譯文
高聳的發(fā)髻似鳳,泥金的發(fā)帶閃光,刻有龍紋、形似手掌的玉梳,橫插在發(fā)髻上。對(duì)鏡仔細(xì)端詳,挽著郎君親昵問:“眉毛畫得怎么樣?”
她的纖手?jǐn)[弄著筆管,長(zhǎng)時(shí)間依偎在郎君身上,才起身試著描畫刺繡的花樣,白白耽擱了繡花的時(shí)光,笑著問郎君:“應(yīng)該怎樣寫‘鴛鴦’?”
創(chuàng)作背景
此詞為新嫁娘代言,當(dāng)作于歐陽(yáng)修早年。陳廷焯《詞壇叢話》云:“歐陽(yáng)公詞,飛卿之流亞也。其香艷之作,大率皆年少時(shí)筆墨,亦非近、后人偽作也。但家數(shù)近小,未盡脫五代風(fēng)味!
賞析:
此首愛情詞,寫新婚夫妻的甜密。特殊之處是該詞脫去一般相思離別或花前月下寄情之陳規(guī),通過新婚女子的特殊妝梳和深情的語(yǔ)言及動(dòng)作表情等的描寫,活現(xiàn)了新婚少婦對(duì)丈夫的一片純情,以及其對(duì)幸福的愛情生活的珍視和向往。全詞以生活的順序,表現(xiàn)新婦在閨房向丈夫示愛的細(xì)節(jié),人物動(dòng)作性強(qiáng),神態(tài)畢現(xiàn),達(dá)到爐火純青的藝術(shù)境界。
這是北宋歐陽(yáng)修的一首小詞,寫一女子的慧黠可愛。
這首詞,沒有清朝詞論家們所看重的微言大義,沒有所謂的“賢人君子幽約怨悱不能自言之情”,有的,是詞人三言兩語(yǔ)之中,所勾畫出來(lái)的呼之欲出的生動(dòng)形象——一個(gè)聰慧玲瓏,沉浸在幸福之中的女子。
很多人在解釋這首詞的時(shí)候,都把這位女子,定位為新嫁娘,想來(lái)是受了“畫眉深淺入時(shí)無(wú)”一句的影響。但是我覺得沒有必要如此膠柱鼓瑟。何況,從詞中的語(yǔ)氣,那雅謔的成分,遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于唐詩(shī)中新嫁娘的小心謹(jǐn)慎——她分明篤定了自己的畫眉深淺入時(shí),卻偏偏要問,她知道這答案一定是肯定的。
因此,我更傾向于以為,這是一個(gè)沉浸在幸福之中的女子,愛的流露。她深知自己的可愛,也深知自己的被愛,但是,她偏偏不肯顯露直接地表示出來(lái),而是巧妙地借唐人的詩(shī)句,借鴛鴦的含意,含蓄而分明地暗示出邀寵的心意。也由此,把她的慧黠充分地表達(dá)出來(lái)。雖然只有三言兩語(yǔ),但一個(gè)嬌俏動(dòng)人的女子的形象,已經(jīng)是躍然紙上了。
鑒賞
宋代曾慥《樂府雅詞》和陳振孫《直齋書錄解題》把歐陽(yáng)修的一些香艷之詞和鄙褻之語(yǔ),想當(dāng)然地歸為“仇人無(wú)名子所為”,而近代陳廷焯對(duì)歐陽(yáng)修這一類詞的評(píng)價(jià)要顯得中懇和客觀得多。他說歐詞風(fēng)格迫近五代風(fēng)味,這首《南歌子》便是最貼切的證明。花間詞的古錦紋理、黯然異色,同樣可以從這一類詞中深深感受到。
這首詞以雅俗相間的語(yǔ)言、富有動(dòng)態(tài)性和形象性描寫,凸現(xiàn)出一個(gè)溫柔華俏、嬌憨活潑、純潔可愛的新婚少婦形象,表現(xiàn)了她的音容笑貌、心理活動(dòng),以及她與愛侶之間的一往情深。上闋寫新娘子精心梳妝的情形。起首二句,詞人寫其發(fā)飾之美,妙用名詞,對(duì)仗精巧。次三句通過對(duì)女子連續(xù)性動(dòng)作、神態(tài)和語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔描述,表現(xiàn)新娘子?jì)尚?、愛美的情態(tài) 、心理以及她與郎君的兩情依依、親密無(wú)間。下闋寫這位新嫁娘在寫字繡花,雖系寫實(shí),然卻富于情味。過片首句中的“久”字用得極工,非常準(zhǔn)確地表現(xiàn)了她與丈夫形影不離的親密關(guān)系。接下來(lái)一句中的“初”字與前句中的“久”字相對(duì),表新娘在郎君懷里撒嬌時(shí)間之長(zhǎng)。結(jié)尾三句,寫新娘耽于閨房之戲,與夫君親熱笑鬧、相互依偎太久,以至于耽誤了針線活 ,只好停下繡針 ,拿起彩筆,問丈夫“鴛鴦”二字怎樣寫。此三句活靈活現(xiàn)地表現(xiàn)出新娘子的嬌憨及夫妻情篤的情景。笑問“鴛鴦”兩字,流露出新娘與郎君永遠(yuǎn)相愛、情同鴛鴦的美好愿望。
這首詞在內(nèi)容上重點(diǎn)描寫新娘子在新郎面前的嬌憨狀態(tài),在表現(xiàn)技巧上采用民間小詞習(xí)見的白描和口語(yǔ),活潑輕靈地塑造人物形象,讀來(lái)令人耳目一新。
明代沈際飛《草堂詩(shī)余別集》卷二曾用“前段態(tài),后段情”來(lái)概括其結(jié)構(gòu)特征。上闋以描寫女子的裝束和體態(tài)為主,下闋則敘寫夫婦親密的生活情趣。起句寫少婦頭飾,十字中涵蓋鳳髻、金泥帶、龍紋、玉掌梳四種意象,彼此互相襯托,層層加碼,雍容華貴之態(tài)即由頭飾一端盡顯無(wú)疑。這與溫庭筠《菩薩蠻》詞如“小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪”,常常通過頭飾或頭飾的變化暗喻人物心境,實(shí)是同出一轍,且綺麗有過。陳廷焯許之為“飛卿之流亞也”,或正當(dāng)從此處細(xì)加體會(huì)。但歐公手筆當(dāng)然不啻是模仿而已。溫庭筠雖然也多寫綺麗女子,但情感基調(diào)一般是凄苦傷痛的,所以表現(xiàn)的也是一種美麗的憂傷。說白了,溫詞中的女子多少有些因哀而“酷”的意味,它帶給讀者的感覺,也多少有些沉重。歐公借鑒了溫詞筆法,而情感基調(diào)則轉(zhuǎn)而上揚(yáng)。華貴女子的表情不再黯然,而是笑意盈盈。此觀上闋之“笑相扶”和下闋之“笑問”可知。女子之溫情可愛遂與其華麗頭飾相得益彰,這是歐詞明顯區(qū)別于溫詞之處。歐、溫之不同還可以從另一方面看出。溫詞中的女子表現(xiàn)更多的是凄婉的眼神與懶緩機(jī)械的動(dòng)作,她的所思所想,只是露出一點(diǎn)端倪,讓你費(fèi)盡思量,卻未必能洞察心底;而歐詞則多寫輕柔之動(dòng)作和活潑之話語(yǔ),其亮麗之心情,昭昭可感。如“走來(lái)窗下笑相扶”、“弄筆偎人久”之“相扶”、“偎人”的動(dòng)作,都描寫得極有神韻。而“愛道畫眉深淺入時(shí)無(wú)”和“笑問雙鴛鴦字怎生書”兩句,不僅問的內(nèi)容充滿柔情機(jī)趣,而且直把快樂心情從口中傳出。這種輕靈直率都是溫詞所不具備的,即此可見歐詞的獨(dú)特風(fēng)味。
詞中的女子是華麗溫柔的,其動(dòng)作和言語(yǔ)也不無(wú)性愛的意味,充滿著挑逗性。拿它和柳永的《定風(fēng)波》作一對(duì)比,其香艷程度明顯是超過柳永了。然晏殊可以拿柳永的一句“閑拈針線伴伊坐”來(lái)作奚落的話頭,而歐公的過甚之詞卻得到了宋人的百般維護(hù),蓋宋人評(píng)詞也有以人廢詞的習(xí)氣,帶著有色眼鏡,因而其客觀性是大有疑問的。讀者固然應(yīng)對(duì)歐詞對(duì)花間詞的超越表示欽賞,但也不應(yīng)忘了柳永所受到的無(wú)端冤楚。
作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)修(1007-1072),北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士。廬陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030年)進(jìn)士。累擢知制誥、翰林學(xué)士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學(xué)上主張明道、致用,對(duì)宋初以來(lái)靡麗、險(xiǎn)怪的文風(fēng)表示不滿,并積極培養(yǎng)后進(jìn),是北宋古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。散文說理暢達(dá),抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)風(fēng)與其散文近似,語(yǔ)言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對(duì)宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽(yáng)文忠集》。
【歐陽(yáng)修《南歌子》詩(shī)詞原文及賞析】相關(guān)文章:
李清照《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》原文及賞析07-04
蘇軾《南歌子》原文鑒賞06-10
黃庭堅(jiān)《南歌子·槐綠低窗暗》原文|譯文|賞析07-19
黃庭堅(jiān)《南歌子·槐綠低窗暗》原文譯文賞析08-22
南歌子·玉漏迢迢盡秦觀的詞原文賞析及翻譯11-02
《蝶戀花》原文賞析歐陽(yáng)修09-03
《終南別業(yè)》原文及賞析07-30
溫庭筠南歌子06-29
《南歌子》李清照05-30