1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 減字木蘭花·歌檀斂袂_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-03 16:15:56 歐陽(yáng)修 我要投稿

        減字木蘭花·歌檀斂袂_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯

          減字木蘭花·歌檀斂袂

          宋代歐陽(yáng)修

          歌檀斂袂?澙@雕梁塵暗起。柔潤(rùn)清圓。百琲明珠一線穿。

          櫻唇玉齒。天上仙音心下事。留往行云。滿坐迷魂酒半醺。

          譯文

          歌女歌唱時(shí)動(dòng)作舉止從容,落落大方。她的歌聲有時(shí)高亢嘹亮,經(jīng)久不息;有時(shí)又輕柔圓潤(rùn),如百琲明珠纏綿不絕。

          歌女唇如櫻桃,齒如白玉,她美妙的嗓子發(fā)出的仙音,天上的行云都停留下來(lái)了,宴會(huì)中滿座的與宴者都已如癡如醉。

          注釋

          減字木蘭花:唐教坊曲,后用為詞牌名,又名減蘭。

          歌檀斂袂:此句寫女子歌唱時(shí)的動(dòng)作。歌檀(tán):邊拍檀板邊唱歌。斂袂(mèi):卷起衣服袖子。

          ‘‘繚繞”句:渲染女子歌聲清越和悠長(zhǎng),余音繞梁不絕的特點(diǎn)。語(yǔ)出以下二典。

          百琲(bèi)明珠:十貫或五百枚珠子為一琲。

          櫻唇玉齒:唇如櫻桃,齒如白玉,此形容美人唇齒之美。

          留往行云:此喻女子歌技之高,歌聲之美。

          迷魂:被歌聲陶醉。醺(xūn):醉。

          創(chuàng)作背景

          此詞是歐陽(yáng)修的早期作品,應(yīng)當(dāng)作于天圣末年西京留守推官任上。

          賞析

          此詞主要表現(xiàn)歌女高超的歌藝和動(dòng)聽(tīng)的歌聲。

          上片“歌檀斂袂”,寫的是歌女開(kāi)始演唱前的動(dòng)作,她稍稍斂折好衣袖,輕輕拍打下檀板。“繚繞雕梁塵暗起”,這里分別用了傳說(shuō)中兩位著名的歌者的`典故:一是韓娥余音繞梁三日不絕,一是虞公高亢清越之音震動(dòng)梁上灰塵。詞人借此突出寫這位歌女歌唱時(shí)所產(chǎn)生的藝術(shù)效果。接下來(lái),詞人又用一比喻寫歌聲的婉轉(zhuǎn)圓潤(rùn)!鞍佻i明珠一線穿”,她的歌聲就像數(shù)百串明珠串在一起,既悠長(zhǎng)又圓潤(rùn)。

          下片進(jìn)一步寫歌女的演唱藝術(shù)之高。她不僅天生一副好嗓音,而且,“天上仙音心下事”,意為如天上仙樂(lè)般的歌聲中傳達(dá)出無(wú)限心事,這說(shuō)明她能巧妙地將美妙的歌聲與內(nèi)心情感結(jié)合起來(lái),她是在用心靈歌唱。因此,“滿座迷魂酒半醺”,喝得略帶幾分醉意的客人們也被她動(dòng)聽(tīng)的歌聲感染陶醉了。

          詞人運(yùn)用夸張的手法,從聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)的不同角度形象再現(xiàn)了歌聲清越而悠長(zhǎng)、繞梁不絕、響遏行云的藝術(shù)效果,體現(xiàn)了詞人不凡的藝術(shù)表現(xiàn)技巧。

        【減字木蘭花·歌檀斂袂_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        1.減字木蘭花·送別_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

        2.減字木蘭花·賣花擔(dān)上_李清照的詞原文賞析及翻譯

        3.減字木蘭花·送趙令_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

        4.歐陽(yáng)修木蘭花全詞翻譯及賞析

        5.減字木蘭花·去年今夜原文及賞析

        6.蘇軾《減字木蘭花·春月》原文及賞析

        7.秦觀《減字木蘭花·天涯舊恨》原文及賞析

        8.蘇軾《減字木蘭花送別》全詞翻譯賞析

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>