- 相關(guān)推薦
題桃花夫人廟詩(shī)詞翻譯賞析
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家或多或少都會(huì)接觸過(guò)書(shū)信吧,書(shū)信是具有明確而特定的用途和接受對(duì)象的一種交際工具。相信許多人會(huì)覺(jué)得書(shū)信很難寫(xiě)吧,以下是小編收集整理的題桃花夫人廟詩(shī)詞翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《題桃花夫人廟》作者為唐朝文學(xué)家杜牧。其古詩(shī)全文如下:
細(xì)腰宮里露桃新,脈脈無(wú)言幾度春。
至竟息亡緣底事,可憐金谷墜樓人。
【前言】
《題桃花夫人廟》是唐代詩(shī)人杜牧的詩(shī)作,作者借詩(shī)褒揚(yáng)綠珠墜樓的貞烈,其意在諷刺息夫人面對(duì)強(qiáng)權(quán)軟弱,茍且偷生。不過(guò),表面上是貶撻婦人,其實(shí)質(zhì)卻在批判與婦人相關(guān)的當(dāng)權(quán)者。全詩(shī)不僅立論新穎,發(fā)人深省,而且出語(yǔ)含蓄,溫柔敦厚而不失諷喻之旨,可謂詠史詩(shī)中的佳作。
【注釋】
、偬一ǚ蛉耍杭聪⒎蛉恕O⒎蛉诵諎偅╣uī),春秋時(shí)陳侯之女,嫁給息國(guó)國(guó)君,稱為息媯。楚文王喜歡息媯美貌,于是滅掉息國(guó),強(qiáng)納息媯為夫人。廟在黃陂縣(今湖北省黃陂縣)。
、诩(xì)腰宮:指楚王宮!逗鬂h書(shū)》:“楚王愛(ài)細(xì)腰,宮中多餓死。”露:讀lù。
、勖}脈:讀mò mò。無(wú)言:據(jù)《左傳》載,息夫人被楚文王強(qiáng)納夫人后.一直一言不發(fā)
④至竟:究竟。息亡:息國(guó)滅亡。緣:因?yàn)。底事:什么事?/p>
、萁鸸葔櫂侨耍褐妇G珠。綠珠是西晉石崇的愛(ài)妾,石崇住在金谷園(洛陽(yáng)附近)中,生活豪侈,歌妓很多。當(dāng)時(shí)趙王倫專政,趙王倫的親信孫秀派人來(lái)向石崇要綠珠,石崇說(shuō):“綠珠是我所愛(ài),不能送人!睂O秀生氣,于是矯詔逮捕石崇。石崇被捕時(shí),對(duì)綠珠說(shuō):“我現(xiàn)在為你得罪。”綠珠說(shuō):“我就死在你面前以報(bào)答你。”因自投樓下而死。
【翻譯】
楚王宮里的桃花又開(kāi)了,在無(wú)可告訴的深宮,可憐只有“無(wú)言”的桃花作息夫人苦衷的見(jiàn)證了。息亡不正為夫人的顏色嗎,她的忍辱茍活,縱然無(wú)言,又豈能無(wú)咎無(wú)愧?息侯大慟,頓時(shí)萬(wàn)念俱灰,為報(bào)答媯氏的深情,也撞在城下。
【鑒賞】
晚唐人好為詠史絕句,卻不易作好。清人吳喬在《國(guó)爐詩(shī)話》中提出詠史詩(shī)兩條標(biāo)準(zhǔn),一是思想內(nèi)容要“出己意”,一是藝術(shù)表現(xiàn)要“用意隱然”—有含蓄的詩(shī)味。他舉為范例的作品之一是杜牧的“息媯詩(shī)”,就是這首《題桃花夫人廟》。
“細(xì)腰宮里露桃新,脈脈無(wú)言幾度春!边@一聯(lián)用詩(shī)歌形象概括了息夫人的故事。這里沒(méi)有敘述,事件是通過(guò)描繪的語(yǔ)言和具體意象表現(xiàn)的!凹(xì)腰宮”即楚宮,它是根據(jù)“楚王好細(xì)腰,宮中多餓死”的傳說(shuō)翻造的,也就間接指刺了楚王的荒淫。這比直言楚宮自多一層含意。息夫人的不幸遭遇,根源也正系于楚王的荒淫,這里,敘事隱含造語(yǔ)之中。在這“楚王葬盡滿城嬌”的“細(xì)腰宮”內(nèi),桃花又開(kāi)了!疤倚隆币馕吨簛(lái),挑起下文“幾度春”三字:時(shí)光多么容易流逝,然而時(shí)光又是多么難挨啊!疤疑毒稀北緦俪裳裕ā端螘(shū)·樂(lè)志》),而“露桃”卻翻出新的意象,似暗喻“看花滿眼淚”的桃花夫人的嬌面(比較“梨花一枝春帶雨”)!盁o(wú)言”是事件中主要情節(jié),古語(yǔ)又有“桃李無(wú)言”,這是另一層雙關(guān)。“無(wú)言”加上“脈脈(含情)”,形象生動(dòng),表達(dá)出夫人的故國(guó)故君之思及失身的悲痛。而在無(wú)可告訴的深宮,可憐只有“無(wú)言”的桃花作她苦衷的見(jiàn)證了。兩句中,桃花與桃花夫人,景與情,難解難分,水乳交融,意境優(yōu)美,詩(shī)味雋永。
詩(shī)人似乎要對(duì)息夫人一掬同情之淚了。及至第三句突然轉(zhuǎn)折,由脈脈含情的描述轉(zhuǎn)為冷冷一問(wèn)時(shí),讀者才知道那不過(guò)是欲抑先揚(yáng)罷了。“至竟(到底)息亡緣底事?”詩(shī)人反問(wèn):息亡不正為夫人的顏色嗎?她的忍辱茍活,縱然無(wú)言,又豈能無(wú)咎無(wú)愧?這一問(wèn)是對(duì)息夫人內(nèi)心創(chuàng)傷的深刻揭示。這一點(diǎn)在息夫人對(duì)楚王問(wèn)中原有所表現(xiàn),卻一向未被人注意。
末句從對(duì)面著墨,引出另一個(gè)女子來(lái)。那就是晉代豪富石崇家的樂(lè)妓綠珠(“金谷”即石家名園)。權(quán)貴孫秀因向石崇求綠珠不得,矯詔收崇下獄。石崇臨捕時(shí)對(duì)綠珠嘆道:“我今為爾得罪!本G珠含淚回答:“當(dāng)效死于君前!彼靿嫎嵌。其事與息媯頗類,但綠珠對(duì)權(quán)勢(shì)的反抗是那樣剛烈,相形之下息夫人只見(jiàn)懦弱了。這里既無(wú)對(duì)綠珠的一字贊語(yǔ),也無(wú)對(duì)息媯的一字貶詞,只是深情一嘆:“可憐金谷墜樓人!”然而褒貶俱在此中,令人覺(jué)得語(yǔ)意深遠(yuǎn)。此句之妙,《甌北詩(shī)話》說(shuō)得透徹:“以綠珠之死,形(即反襯)息夫人之不死,高下自見(jiàn)而詞語(yǔ)蘊(yùn)藉,不顯露譏刺(即”用意隱然“),尤得風(fēng)人之旨耳!
此外,直接對(duì)一位古代軟弱女子進(jìn)行指斥也不免過(guò)苛之嫌,而詩(shī)人把指責(zé)轉(zhuǎn)化為對(duì)于強(qiáng)者的頌美,不但使讀者感情上容易接受,也使詩(shī)意升華到更高的境界。它意味著:軟弱的受害者誠(chéng)然可憫,還不及敢于以一死抗?fàn)幷吡钊藲J敬。
綜上所述,此詩(shī)對(duì)人所熟知的息夫人故事重作評(píng)價(jià),見(jiàn)解可謂新疑獨(dú)到,同時(shí)又“不顯露譏刺”,形象生動(dòng),饒有唱嘆之音,富于含蓄的詩(shī)美。揆之吳喬的兩條標(biāo)準(zhǔn),故宜稱為詠史絕句的范作。
杜牧簡(jiǎn)介
杜牧(803-853)晚唐杰出詩(shī)人。字牧之,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。公元828年(大和二年)進(jìn)士及第,授宏文館校書(shū)郎。多年在外地任幕僚,后歷任監(jiān)察御史,史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書(shū)舍人。詩(shī)以七言絕句著稱,晚唐諸家讓渠獨(dú)步。人謂之小杜,和李商隱合稱“小李杜”。擅長(zhǎng)文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。注重軍事,寫(xiě)下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩(shī)四卷。又有宋人補(bǔ)編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷!度圃(shī)》收杜牧詩(shī)八卷。
【題桃花夫人廟詩(shī)詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
題木蘭廟杜牧的詩(shī)原文賞析及翻譯09-12
杜牧題木蘭廟全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-23
大林寺桃花古詩(shī)翻譯及賞析01-21
《行宮》元稹詩(shī)詞翻譯及賞析03-07
杜甫禹廟全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-29
《桃花源記》翻譯及賞析08-23
白居易《春題湖上》翻譯賞析03-25
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-03
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析04-25