- 相關(guān)推薦
隴頭吟原文翻譯及賞析
原文:
隴頭吟
[唐代]王維
長(zhǎng)安少年游俠客,夜上戍樓看太白。
隴頭明月迥臨關(guān),隴上行人夜吹笛。
關(guān)西老將不勝愁,駐馬聽(tīng)之雙淚流。
身經(jīng)大小百余戰(zhàn),麾下偏裨萬(wàn)戶侯。
蘇武才為典屬國(guó),節(jié)旄空盡海西頭。
譯文及注釋:
譯文
長(zhǎng)城少年是仗義輕生的俠客,夜里登上戍樓看太白的兵氣。
隴山上的明月高高照臨邊關(guān),隴關(guān)上的行人夜晚吹起羌笛。
關(guān)西地區(qū)來(lái)的老將不勝悲愁,駐馬傾聽(tīng)笛聲不禁老淚橫流。
身經(jīng)大大小小百余次的戰(zhàn)斗,部下偏將都被封為萬(wàn)戶之侯。
蘇武歸漢后只被拜為典屬國(guó),節(jié)上旄頭徒然落盡北海西頭。
注釋
隴頭吟:漢代樂(lè)府曲辭名。隴頭,指隴山一帶,大致在今陜西隴縣到甘肅清水縣一帶。
長(zhǎng)安:一作“長(zhǎng)城”。游俠:古稱豪爽好結(jié)交,輕生重義,勇于排難解紛的人。《韓非子·五蠹》:“廢敬上畏法之民,而養(yǎng)游俠私劍之屬!
戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。南朝梁元帝《登堤望水》詩(shī):“旅泊依村樹(shù),江槎擁戍樓!碧祝禾仔,即金星。古人認(rèn)為他主兵象,可據(jù)以預(yù)測(cè)戰(zhàn)事。
隴頭:隴山。借指邊塞。南朝宋陸凱《贈(zèng)范曄詩(shī)》:“折花逢驛使,寄與隴頭人。”迥(jiǒng):遠(yuǎn)。
行人:出行的人,出征的人!豆茏印ぽp重己》:“十日之內(nèi),室無(wú)處女,路無(wú)行人!
關(guān)西:指函谷關(guān)或潼關(guān)以西的地區(qū)。《漢書·蕭何傳》:“關(guān)中搖足,則關(guān)西非陛下有也!
駐馬:使馬停下不走。唐蔣吉《高溪有懷》詩(shī):“駐馬高溪側(cè),旅人千里情。”
麾下:即部下。《史記·秦本紀(jì)》:“繆公與麾下馳追之,不能得晉君!逼裕╬í):偏將,裨將。將佐的通稱!稘h書·馮奉世傳》:“典屬國(guó)任立、護(hù)軍都尉韓昌為偏裨,到隴西,分屯三處!
典屬國(guó):漢代掌藩屬國(guó)事務(wù)的1職。品位不高。
節(jié)旄:旌節(jié)上所綴的牦牛尾飾物。《漢書·蘇武傳》:“(蘇武)杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。”指旌節(jié)。落盡:一作“空盡”,一作“零落”。海西:一作“海南”。
賞析:
此詩(shī)一、二兩句,先寫一位充滿游俠豪氣的長(zhǎng)安少年夜登戍樓觀察“太白”(金星)的星象,表現(xiàn)了他渴望建立邊功、躍躍欲試的壯志豪情。起句很有氣勢(shì)。然而,底上突然筆鋒一轉(zhuǎn),順著長(zhǎng)安少年的思緒,三、四句緊接著出現(xiàn)了月照隴山的遠(yuǎn)景:凄清的月夜,荒涼的邊塞,在這里服役的“隴上行人”正在用嗚咽的笛聲寄托自己的愁思。如果說(shuō),長(zhǎng)安少年頭腦里裝的是幻想;那么,隴上行人親自經(jīng)受的便是現(xiàn)實(shí):兩者的差別非常懸殊。寫到這里,作者的筆鋒又一轉(zhuǎn):由吹笛的隴上行人,引出了聽(tīng)笛的關(guān)西老將。承轉(zhuǎn)也頗頓挫有力。這位關(guān)西老將“身經(jīng)大小百余戰(zhàn)”,曾建立過(guò)累累軍功,這正是長(zhǎng)安少年所追求的目標(biāo)。然而老將立功之后并沒(méi)有好的結(jié)果。部下的偏裨副將,有的已成了萬(wàn)戶侯,而他卻沉淪邊塞。關(guān)西老將聞笛駐馬而不禁淚流,這當(dāng)中包含了無(wú)限的辛酸苦辣。這四句,是全詩(shī)的重點(diǎn),寫得悲愴郁憤。詩(shī)中雖未明言關(guān)西老將會(huì)有如此悲劇的遭遇的原因,但最后引用了蘇武的典故,是頗含深意的。蘇武出使匈奴被留,在北海邊上持節(jié)牧羊十九年,以致符節(jié)上的旄繐都落盡了,如此盡忠于朝廷,報(bào)效于國(guó)家,回來(lái)以后,也不過(guò)只做了個(gè)典屬國(guó)那樣的小官。表面看來(lái),這似乎是安慰關(guān)西老將的話,但實(shí)際上,引蘇武與關(guān)西老將類比,恰恰說(shuō)明了關(guān)西老將的遭遇不是偶然的、個(gè)別的。功大賞小,功小賞大,朝廷不公,古來(lái)如此。這就深化了詩(shī)的主題,賦予了它更廣泛的社會(huì)意義。
在詩(shī)中,作者寫到“長(zhǎng)安少年”、“隴上行人”、“關(guān)西老將”這三類人物,寫到戍樓看星、月夜吹笛、駐馬流淚這三種邊塞生活場(chǎng)景。凄清的月夜,荒涼的邊塞,嗚咽的笛聲,悲愴的將士,構(gòu)成了一種寂寞悲涼的意境,反映了唐代邊塞生活的艱苦。在十句詩(shī)中,作者這三種類型的人物,三個(gè)不同的生活場(chǎng)景,巧妙地集中在一起,自然而然地形成了鮮明的對(duì)照。這就很容易使人聯(lián)想到:今日的長(zhǎng)安少年,安知不是明日的隴上行人,后日的關(guān)西老將?而今日的關(guān)西老將,又安知不是昨日的隴上行人,前日的長(zhǎng)安少年?詩(shī)的主旨是發(fā)人深省的。
【隴頭吟原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
王維隴頭吟原文08-28
《隴頭吟》王維唐詩(shī)鑒賞08-10
《游子吟》原文翻譯及賞析08-10
《游子吟》原文、翻譯及賞析10-26
游子吟原文翻譯及賞析08-20
《游子吟》原文翻譯賞析11-21
(經(jīng)典)《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及翻譯賞析10-27
游子吟原文翻譯及賞析2篇10-31