- 相關(guān)推薦
登祝融峰詩(shī)歌
葉劍英
四顧[2]渺無(wú)際,
天風(fēng)吹我衣。
聽濤起雄心,
誓蕩[3]扶桑兒[4]。
注釋:
[1]祝融峰:湖南省境內(nèi)的南岳衡山最高峰。
[2]四顧:向周圍看。
[3]蕩:掃蕩、消滅。
[4]扶桑兒:指日本侵略者導(dǎo)讀:
葉劍英(1897-1986)是我國(guó)杰出的無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家,也是一位才華橫溢的詩(shī)人,他曾出版了一部詩(shī)集《遠(yuǎn)望集》,收入1925年至1979年的舊體詩(shī)詞80多首。
葉劍英作為無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家對(duì)各個(gè)革命時(shí)期的政治形勢(shì)都有深刻的感受,對(duì)先烈、革命英雄給予了熱情的歌頌,并把這一切寫進(jìn)了他的詩(shī)篇。
這首詩(shī)寫于1938年。
中國(guó)人民正在中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下,與日本侵略者進(jìn)行艱苦卓絕的斗爭(zhēng)。詩(shī)中鮮明地反映了抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的風(fēng)云和詩(shī)人壯闊的胸襟。在中華民族處于危急的時(shí)刻,詩(shī)人登上湖南衡山的最高峰祝融峰,另有一番感觸,他極目遠(yuǎn)眺,茫茫天際,雄勁的天風(fēng)掀動(dòng)著他遍布灰塵的戎衣,陣陣松濤鼓蕩起詩(shī)人激烈的壯懷。他百感交集,把對(duì)祖國(guó)命運(yùn)和人民苦難的關(guān)懷,對(duì)日本侵略者無(wú)比的仇恨,統(tǒng)統(tǒng)鑄進(jìn)自己的鋼鐵誓言:“誓蕩扶桑兒”之中。
這首詩(shī)氣宇軒昂,直沖云宵。詩(shī)人所抒寫的正是一個(gè)共產(chǎn)黨人抗戰(zhàn)到底的決心,說出了中華民族的意愿,唱出了革命人民的志氣,激勵(lì)著愛國(guó)志士投身于救國(guó)救亡的偉大戰(zhàn)爭(zhēng),為民族解放與自由而奮勇挺進(jìn)。
【登祝融峰詩(shī)歌】相關(guān)文章:
登長(zhǎng)城經(jīng)典詩(shī)歌10首10-31
《登鸛雀樓》詩(shī)歌鑒賞11-18
經(jīng)典詩(shī)歌《登掃葉樓記》閱讀答案及翻譯11-14
將赴吳興登樂游原詩(shī)歌鑒賞07-27
雨中登岳陽(yáng)樓望君山二首的詩(shī)歌練習(xí)及答案10-05
登鸛雀樓中登的意思09-05
《詩(shī)歌和我》詩(shī)歌08-15
黃庭堅(jiān)詩(shī)歌《雨中登岳陽(yáng)樓望君山二首》原文翻譯以及賞析04-24
登岳陽(yáng)樓10-07
雨中登黃山散文07-27