1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩(shī)經(jīng)小雅伐木賞析

        時(shí)間:2024-09-18 08:01:50 詩(shī)經(jīng) 我要投稿

        詩(shī)經(jīng)小雅伐木賞析

          【原文】

        詩(shī)經(jīng)小雅伐木賞析

          伐木丁丁。鳥(niǎo)鳴嚶嚶。出自幽谷,遷于喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。相彼鳥(niǎo)矣,猶求友聲;矧伊人矣,不求友生?神之聽(tīng)之,終和且平。

          伐木許許。釃酒有藇。既有肥羜,以速諸父。寧適不來(lái)?微我弗顧!於粲灑埽,陳饋八簋。既有肥牡,以速諸舅。寧適不來(lái)?微我有咎!

          伐木于阪。釃酒有衍;e豆有踐,兄弟無(wú)遠(yuǎn)。民之失德,乾餱以愆。有酒湑我,無(wú)酒酤我?部补奈遥锥孜栉。我暇矣,飲此湑矣。

          【題解】

          這是燕親友的樂(lè)歌。第一章以鳥(niǎo)與鳥(niǎo)的相求比人和人的相友。以神對(duì)人的降福說(shuō)明人與人友愛(ài)相處的必要。第二章言備酒肴,勤灑掃,專(zhuān)待長(zhǎng)者們到來(lái)。第三章寫(xiě)醉飽歌舞之樂(lè)。末尾兩句是再約后會(huì)。

          【注釋】

          1、丁丁(爭(zhēng)zhēng):刀斧砍樹(shù)的聲音。

          2、嚶嚶(鶯yīng):鳥(niǎo)鳴聲。

          3、相:視。

          4、矧(沈shěn):況。

          5、終:既。以上二句是說(shuō)人類(lèi)友好和愛(ài),神聽(tīng)到之后也會(huì)給予人既和且平之福。

          6、許許:一作“滸滸”,一作“所所”,剝木皮聲。

          7、釃(師shī):用筐(路lù)酒去掉酒糟。藇(序xù):甘美。

          8、羜(zhù):五月小羊。

          9、速:召。諸父:對(duì)同姓長(zhǎng)輩的尊稱(chēng)。

          10、寧:猶“何”。這句是說(shuō)諸父何往而不來(lái)呢?言其必來(lái)。

          11、微:訓(xùn)“無(wú)”,就是勿。顧:念。微我弗顧:就是勿弗顧我。

          12、於:發(fā)聲詞,猶“”。粲:鮮明貌。埽:古讀如“叟”。

          13、饋:進(jìn)食品給人叫做“饋”。簋(鬼guǐ):古讀如“九”,盛食品的器具,圓筒形。八簋:言陳列食器之多。

          14、牡:指羜之雄性的。

          15、諸舅:對(duì)異姓長(zhǎng)輩的尊稱(chēng)。

          16、咎:過(guò)。

          17、阪:山坡。

          18、衍:水溢叫做“衍”,這句言酒多。

          19、踐:陳列貌。

          20、兄弟:指同輩親友。無(wú)遠(yuǎn):言別疏遠(yuǎn)我。也是希望對(duì)方應(yīng)邀赴宴的意思。

          21、失德:言失和而相仇怨。

          22、餱(候hóu):干糧。“干餱”代表食品之粗薄的。愆(牽qiān):過(guò)失。以上二句言人與人反目失和,往往因飲食細(xì)故。

          23、湑(許xǔ):澄濾。我:語(yǔ)尾助詞,猶漢樂(lè)府《烏生》篇“(借jiè)我”之“我”。以下三句仿此。

          24、酤(沽gū):買(mǎi)酒。

          25、坎坎:擊鼓聲,見(jiàn)《陳風(fēng)宛丘》篇。

          26、蹲蹲(存cún):舞貌。

          27、暇:古讀如“戶(hù)”。

          【譯文】

          咚咚作響伐木聲,嚶嚶群鳥(niǎo)相和鳴。鳥(niǎo)兒出自深谷里,飛往高高大樹(shù)頂。小鳥(niǎo)為何要鳴叫?只是為了求知音。仔細(xì)端詳那小鳥(niǎo),尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。天上神靈請(qǐng)聆聽(tīng),賜我和樂(lè)與寧?kù)o。

          伐木呼呼斧聲急,濾酒清純無(wú)雜質(zhì)。既有肥美羊羔在,請(qǐng)來(lái)叔伯?dāng)⑶檎x。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我缺誠(chéng)意。打掃房屋示隆重,嘉肴八盤(pán)桌上齊。既有肥美公羊肉,請(qǐng)來(lái)舅親聚一起。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我有過(guò)失。

          伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿(mǎn)。行行籩豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠(yuǎn)。有人早已失美德,一口干糧致埋怨。有酒濾清讓我飲,沒(méi)酒快買(mǎi)我興酣。咚咚鼓聲為我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閑暇時(shí),一定再把酒喝完。

          【今譯】

          砍樹(shù)響丁丁。鳥(niǎo)兒叫嚶嚶。出了深谷底,飛上高樹(shù)頂。鳥(niǎo)兒為何叫嚶嚶,要把朋友聲音找。請(qǐng)看鳥(niǎo)兒多殷勤,要把朋友聲音找;人比鳥(niǎo)兒更有情,反而不把朋友交?人的友愛(ài)神聽(tīng)著,既保平安又和好。

          鋸樹(shù)呼呼響。篩酒撲鼻香。我家宰了小肥羊,眾位伯叔請(qǐng)來(lái)嘗。哪兒去了還不來(lái)?可別不肯來(lái)賞光!打掃屋子生光彩,八大件兒席上擺。我把肥壯公羊宰,眾位長(zhǎng)親請(qǐng)過(guò)來(lái)。哪兒去了還不來(lái)?千萬(wàn)別見(jiàn)我的怪!

          砍樹(shù)砍倒山坡上。篩酒漫出酒缸邊。盤(pán)兒碗兒排齊整,老哥老弟別疏遠(yuǎn)。有些人們傷和氣,飲食小事成禍源。咱們有酒把酒篩啊,沒(méi)酒也得把酒買(mǎi)啊。咱們冬冬打起鼓啊,跳跳蹦蹦一齊舞啊。趁著今兒有功夫啊,來(lái)把清酒喝個(gè)足啊。

        【詩(shī)經(jīng)小雅伐木賞析】相關(guān)文章:

        詩(shī)經(jīng)小雅伐木賞析07-16

        《詩(shī)經(jīng)·小雅·伐木》譯注賞析09-22

        詩(shī)經(jīng)·小雅《伐木》09-09

        《詩(shī)經(jīng)·小雅·伐木》譯注10-25

        詩(shī)經(jīng)小雅伐木翻譯07-18

        詩(shī)經(jīng)《小雅·鹿鳴之什·伐木》原文賞析08-12

        詩(shī)經(jīng)伐木原文及賞析08-05

        詩(shī)經(jīng)《小雅·大田》原文賞析09-17

        詩(shī)經(jīng)小雅《庭燎》賞析08-05

        《詩(shī)經(jīng)·小雅·鶴鳴》全文賞析11-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>