1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《詩(shī)經(jīng) 殷其雷》的別樣解讀

        時(shí)間:2020-11-11 19:47:31 詩(shī)經(jīng) 我要投稿

        《詩(shī)經(jīng) 殷其雷》的別樣解讀

          《殷其雷》不僅寫出了雷聲飄忽不定的特點(diǎn),而且還引出對(duì)丈夫行蹤無(wú)定的漂泊生活的掛念。以下是小編分享的《詩(shī)經(jīng) 殷其雷》的別樣解讀,歡迎大家閱讀!

        《詩(shī)經(jīng) 殷其雷》的別樣解讀

          殷其雷,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!

          殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!

          殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!

          注解:

          殷其雷:殷,雷聲,形容雷聲響震轟鳴。

          陽(yáng):山南水北曰陽(yáng),“陽(yáng)”與后文的“側(cè)”及“下”分別指山的南坡、山腰和山下。

          何斯違斯:斯,近指代詞,這、此。違,離開、遠(yuǎn)離,后引申為違背。

          莫敢或遑:莫敢,不敢。遑,空閑、閑暇。下文的遑息與遑處,都是停息、停留之意。

          振振君子:振振,忠厚老實(shí)的樣子。君子,這里指丈夫。

          歸哉歸哉:歸,回家。

          翻譯:

          惡雷陣陣,炸響在南坡。為何此時(shí)要離開,一時(shí)片刻不逗留。心上人啊心上人,盼你趕緊把家還!

          惡雷陣陣,回蕩在山腰。為何此時(shí)要離開,一時(shí)片刻不停息。心上人啊心上人,盼你趕緊把家還!

          惡雷陣陣,回蕩到山下。為何此時(shí)要離開,一時(shí)片刻不停留。心上人啊心上人,盼你趕緊把家還!

          解讀:

          很多人認(rèn)為,此詩(shī)是寫“君子役行”,“召南之大夫遠(yuǎn)行從攻,不遑寧處。其室家能閔其勤勞,勸以義也”。即丈夫?yàn)榱藝?guó)事,毫不猶豫頂著惡劣的天氣離開家庭,妻子愛惜丈夫,囑咐丈夫踏踏實(shí)實(shí)做事,做完事后早點(diǎn)回來(lái)。

          愚意以為;將此詩(shī)作為思婦之辭,從女性的心理和視角來(lái)解讀此詩(shī),更為鮮活有趣,也更為合理。

          天昏地暗,響雷震動(dòng),往往令人感覺陰森恐怖,尤其是獨(dú)自居家的女子,定然倍感孤獨(dú)害怕,對(duì)家人的思念和依賴會(huì)更加強(qiáng)烈。此詩(shī)描繪雷聲極為細(xì)膩生動(dòng),將其在“山之陽(yáng)”“山之側(cè)”“山之下”的`回蕩過(guò)程都詳細(xì)地描述了出來(lái);或以為,“雷聲會(huì)在南山的不同地點(diǎn)響起來(lái)”,是因?yàn)?ldquo;聽者所處的位置不同,聽出的聲源也會(huì)不同。她在臥室聽見的雷聲,和她在大堂里聽見的雷聲,在她看來(lái),可能就不是來(lái)自同一個(gè)地方”,愚意以為此說(shuō)不妥,仔細(xì)聽過(guò)雷聲的人就知道,有一種響雷的聲音是一個(gè)回蕩流動(dòng)的過(guò)程的,正是這樣的一個(gè)過(guò)程,才讓孤獨(dú)膽怯的人覺得更加陰森恐怖。

          “何斯違斯”,因?yàn)?ldquo;斯”的具體指代內(nèi)容不確而有了很多種解讀,認(rèn)為此詩(shī)寫“君子役行”,就是將“斯”的具體指代內(nèi)容理解為“家”,從而將“在山之陽(yáng)”“在山之側(cè)”“在山之下”理解為“描寫征夫離家漸行漸遠(yuǎn)的場(chǎng)景”,這種說(shuō)法固然不失合理。還有一種說(shuō)法,“斯”指代的是眼前這種惡劣的天氣,“何斯違斯”意為“我為什么明明知道打雷下雨卻還要讓君子置這種惡劣天氣不顧呢?”其說(shuō)法亦通,但籠統(tǒng)一點(diǎn)理解或許更為恰當(dāng),即:你為什么要離開我?在這個(gè)我最需要你的時(shí)刻,你為什么不在我身邊呢?

          “莫敢或遑?”也因?yàn)?ldquo;斯”的解讀不同而有了極大的歧義,有人認(rèn)為這是在寫丈夫役于國(guó)事而不敢有片刻懈怠停留,有人以為“是說(shuō)女子對(duì)君子的思念一刻也不停止,沒有閑暇”,相比之下,我更認(rèn)同第二種解讀,但原文中的“敢”字卻并沒有落實(shí),愚意以為可將此句理解女子訴說(shuō)她此時(shí)心理異常緊張,一刻也不能放松。后文的“遑息”“遑處”都是指女子因?yàn)樾那榫o張而坐臥不安、六神無(wú)主的情狀。這樣,“振振君子,歸哉歸哉!”的直抒胸臆、千呼萬(wàn)喚也便顯得自然而然,情真意切了。

          解讀此詩(shī)之時(shí),心中回蕩著兩首歌曲,一首是田震的《怕黑的女人》:“怕黑的女人家里燈火依然啊,怕黑的時(shí)候總想見你一面啊,哪怕是說(shuō)的已經(jīng)與愛無(wú)關(guān)啊,她的心也會(huì)感到一點(diǎn)溫暖”;另外一首是孫楠的《你快回來(lái)?:“你快回來(lái),我一個(gè)人承受不來(lái)……你快回來(lái),把我的思念帶回來(lái),別讓我的心空如大海。”而曾經(jīng)令我震懾恐懼的雷聲也因?yàn)榇嗽?shī)中真摯的思念而變得溫暖起來(lái)。

        【《詩(shī)經(jīng) 殷其雷》的別樣解讀】相關(guān)文章:

        詩(shī)經(jīng)《出其東門》賞析09-04

        詩(shī)經(jīng)我行其野原文注釋12-02

        關(guān)于《詩(shī)經(jīng)》愛情詩(shī)的現(xiàn)代解讀12-13

        對(duì)詩(shī)經(jīng)《出其東門》進(jìn)行鑒賞(含譯文)11-27

        易經(jīng)講解:易其心定其交10-24

        《詩(shī)經(jīng)》的簡(jiǎn)介12-14

        《詩(shī)經(jīng)》的美食11-26

        陶淵明的飲酒其八10-28

        陶淵明的飲酒其五11-13

        陶淵明的飲酒其九02-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>