- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)草蟲全文注音
《詩經(jīng)》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,下面就是小編整理的詩經(jīng)草蟲全文注音,一起來看一下吧。
喓々草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則降。
陟彼南山,言采其蕨。未見君子,憂心惙々。亦既見止,亦既覯止,我心則說。
陟彼南山,言采其薇。未見君子,我心傷悲。亦既見止,亦既覯止,我心則夷。
注釋
①喓喓(yāo yāo):昆蟲鳴叫的聲音。草蟲:蟈蟈。 ②趯趯(ti):昆蟲跳躍的確樣子 。阜螽fù zhōng:蚱蜢。 ③忡忡(chong):心里跳動,形容心里不安,心神不定。 ④止:語氣助詞,沒有實義。 ⑤覯(gòu):相遇,遇見。 ⑥降:放下,安定。 ⑦言:語氣助詞,沒有實義。蕨[jué]:一種野菜,可食用。 ⑧惙惙(chuò chuò):憂愁的樣子。 ⑨ 說(yue):同“悅”,高興。 ⑩嶶:一種野菜,可以食用。 ⑾夷:平靜,安定。
譯文
草蟲喓喓在鳴叫,
蚱蜢四處在蹦跳。
久未見到心上人,
心中憂愁不安寧。
已經(jīng)見到心上人,
終于相遇在這時,
心里安寧不憂愁。
登上高高南山坡,
采摘鮮嫩的蕨菜。
沒有見到心上人,
心中憂愁真難熬。
已經(jīng)見到心上人,
終于相遇在這時,
心里喜悅樂陶陶。
登上高高南山坡,
采摘青青的嶶菜。
沒有見到心上人,
心中悲傷難言說。
已經(jīng)見到心上人,
終于相遇在這時,
心里平靜又欣慰。
賞析
月有陰晴圓缺,人有悲歡離合,此事古難全。離別的憂思,相聚的喜悅,以想象為心靈的慰藉,應(yīng)當(dāng)是古往今來人世間永恒的主題,也是人生永恒的生存狀態(tài),因而為我們提供了可歌可泣的永恒源泉。
小別如新婚,久別盼重逢。長相廝守,日月淡如水;離別重逢,平靜中泛起層層波瀾。平淡如水,可以長久永恒;波瀾起伏,可以激情澎湃。這是不可同日而語、不可相互替代的兩種生存狀態(tài),但卻可以相互補充。
平平淡淡是真實,是踏實,是實在;但平平淡淡又容易枯燥乏味,沉悶瑣碎。激情澎湃是浪漫,是熱烈,是沖動;但激情澎湃又難以持久,難以穩(wěn)定,也充滿危險?菰锏钠降臀kU的浪漫,形式不同,卻一樣使人心緒不寧。
盡善盡美的境界,大概只存在于想象之中。二人世界盡善盡美的境界,大概是有分有合,有平淡真實也有激情浪漫,有油鹽醬醋鍋碗瓢盆的細(xì)碎,也有瀟灑曠達(dá)熱情奔放的脫俗。這種境界難于企及,正因為難于企及,也就更顯可貴。
難以企及的理想境界存在的價值,在于它為我們提供了一個座標(biāo),指出了一個方向。這樣,即使地域阻隔、兩相分離、思念綿綿,即使平淡瑣碎、沉悶乏味、充滿煙火氣息,內(nèi)心之中便有了依靠,有了寄托。心中踏實,就不畏道路的坎坷和生活的艱辛。
【詩經(jīng)草蟲全文注音】相關(guān)文章:
詩經(jīng)淇奧全文注音05-06
詩經(jīng)溱洧全文注音04-19
詩經(jīng)芣笖全文注音04-14
詩經(jīng)卷耳全文注音07-20
詩經(jīng)凱風(fēng)注音全文05-10
詩經(jīng)氓注音版全文07-19
詩經(jīng)木瓜全文注音版04-27
詩經(jīng)雄雉全文注音版07-22
詩經(jīng)采薇全文注音版07-20
桃夭詩經(jīng)全文注音版07-26