1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 水調(diào)歌頭·丙辰中秋翻譯

        時間:2024-09-18 14:03:36 水調(diào)歌頭 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        水調(diào)歌頭·丙辰中秋翻譯

          《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》

        水調(diào)歌頭·丙辰中秋翻譯

          丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

          明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。

          轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

          

          丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時思念弟弟蘇轍。

          明月從什么時候才開始出現(xiàn)的?端起酒杯來向青天問候。 不知道在天上的宮殿,今天晚上是哪一年。 我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。

          月兒轉(zhuǎn)過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的自己。明月不該對人們有什么怨恨吧,為什么偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來難以周全。但愿世上所有人的親人能平安健康,雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。

          背景

          這首詞是公元1075年(宋神宗熙寧九年)中秋作者在密州時所作。這一時期,蘇軾因?yàn)榕c當(dāng)權(quán)的變法者王安石等人政見不同,自求外放,輾轉(zhuǎn)在各地為官。他曾經(jīng)要求調(diào)任到離蘇轍較近的地方為官,以求兄弟多多聚會。到密州后,這一愿望仍無法實(shí)現(xiàn)。這一年的中秋,皓月當(dāng)空,銀輝遍地,與胞弟蘇轍分別之后,轉(zhuǎn)眼已七年未得團(tuán)聚了。此刻,詞人面對一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫下了這首名篇。詞前的小序交待了寫詞的過程:“丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉。作此篇,兼懷子由。”很明顯,這首詞反映了作者復(fù)雜而又矛盾的思想感情。一方面,說明作者懷有遠(yuǎn)大的政治抱負(fù),當(dāng)時雖已41歲,并且身處遠(yuǎn)離京都的密州,政治上很不得意,但他對現(xiàn)實(shí)、對理想仍充滿了信心;另方面,由于政治失意,理想不能實(shí)現(xiàn),才能不得施展,因而對現(xiàn)實(shí)產(chǎn)生一種強(qiáng)烈的不滿,滋長了消極避世的思想感情。不過,貫穿始終的卻是詞中所表現(xiàn)出的那種熱愛生活與積極向上的樂觀精神。

        【水調(diào)歌頭·丙辰中秋翻譯】相關(guān)文章:

        水調(diào)歌頭·丙辰中秋08-14

        《水調(diào)歌頭丙辰中秋》譯文09-15

        《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》改寫10-10

        水調(diào)歌頭·丙辰中秋原文及賞析10-28

        《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》原文及譯文08-28

        《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》詩詞賞析08-17

        《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》蘇軾賞析08-07

        《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》原文賞析10-11

        水調(diào)歌頭·丙辰中秋中秋節(jié)的詩句08-18

        水調(diào)歌頭·丙辰中秋全文蘇軾賞析09-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>