1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘇軾《萬(wàn)石君羅文傳》原文練習(xí)題及參考譯文

        時(shí)間:2020-11-20 13:18:19 蘇軾 我要投稿

        蘇軾《萬(wàn)石君羅文傳》原文練習(xí)題及參考譯文

          羅文,歙人也。資質(zhì)溫潤(rùn),縝密可喜,隱居自晦,有終焉之意。里人石工獵龍尾山,因窟入見(jiàn),文塊然居其間,熟視之,笑曰:“此所謂邦之彥也,豈得自棄於巖穴耶?”乃相與定交,磨礱成就之,使從諸生學(xué),因得與士大夫游,見(jiàn)者咸愛(ài)重焉。

        蘇軾《萬(wàn)石君羅文傳》原文練習(xí)題及參考譯文

          武帝方向?qū)W,喜文翰,得毛穎②之后毛純?yōu)橹袝?shū)舍人,純一日奏曰:“臣幸得收錄以備任使,然以臣之愚,不能獨(dú)大用,今臣同事皆小器頑滑,不足以置左右,愿得召臣友人羅文以相助!痹t使隨計(jì)吏入貢。蒙召見(jiàn)文德殿,上望見(jiàn),異焉。使待詔中書(shū),久之,拜舍人。

          是時(shí),墨卿、楮先生③,皆以能文得幸,而四人同心,相得歡甚。時(shí)人以為文苑四貴。上嘗嘆曰:“是四人者,皆國(guó)寶也!比缓裰貓(jiān)貞,行無(wú)瑕玷,自二千石至百石吏,皆無(wú)如文者。

          上得群才用之,詔書(shū)符檄禮文之事,皆文等預(yù)焉。上思其功,以歙之祈門(mén)三百戶封文,號(hào)萬(wàn)石君。

          文為人有廉隅,不可犯,然搏擊非其任。喜與老成知書(shū)者游,常曰:“吾與兒輩處,每慮有玷缺之患!逼渥詯(ài)如此,以是小人多輕疾之,或讒于上曰:“文性貪墨,無(wú)潔白稱!鄙显唬骸拔嵊梦恼茣(shū)翰,取其便事耳,雖貪墨,吾固知,不如是亦何以見(jiàn)其才!弊允,左右不敢復(fù)言。

          元狩中,詔舉賢良方正,淮南王安舉端紫④,以對(duì)策高第,待詔翰林,超拜尚書(shū)仆射,與文并用事。紫雖乏文采,而令色可喜,以故常在左右,文浸不用。上幸甘泉,祠河?xùn)|,巡朔方,紫常扈從,而文留守長(zhǎng)安禁中。上還,見(jiàn)文塵垢面目,頗憐之。文因進(jìn)曰:“陛下用人,誠(chéng)如汲黯之言,后來(lái)者居上耳。”上曰:“吾非不念爾,以爾年老,不能無(wú)少圓缺故也!弊笥衣勚,以為上意不悅,因不復(fù)顧省。

          文乞骸骨,伏地,上詔使駙馬都尉金日磾翼起之。日磾,胡人,初不知書(shū),素惡文所為,因是擠之殿下,顛仆而卒。上憫之,令宦者瘞⑤於南山下。

         。ㄟx自《蘇軾文集·三十九卷》,中華書(shū)局版)

          [注]①羅文:假托人名。有一種歙硯也名為羅文,產(chǎn)于婺源龍尾山。②毛穎:筆的別稱,古時(shí)筆以兔毫制成,有鋒穎,因此借作姓名為毛穎。韓愈有《毛穎傳》。③墨卿、楮先生:墨與紙的別稱。④端紫:指端硯,產(chǎn)于廣東肇慶,居中國(guó)四大名硯之首。⑤瘞(yì):埋葬。

          4.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分) ()

          A.見(jiàn)者咸愛(ài)重焉重:敬重

          B.以是小人多輕疾之 疾:嫉恨

          C.不如是亦何以見(jiàn)其才見(jiàn):看見(jiàn)

          D.因是擠之殿下擠:推擠

          5.下列句子中加點(diǎn)詞的意義和用法都相同的一組是(3分)()

          A.隱居自晦,有終焉之意積土成山,風(fēng)雨興焉

          B.以臣之愚,不能獨(dú)大用臣以供養(yǎng)無(wú)主,辭不赴命

          C.因窟入見(jiàn),文塊然居其間然秦以區(qū)區(qū)之地,致萬(wàn)乘之勢(shì)

          D.因是擠之殿下,顛仆而卒因賓客至藺相如門(mén)謝罪

          6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,正確的一項(xiàng)是(3分)()

          A.毛純向武帝舉薦羅文,是覺(jué)得自己“小器頑滑”,難當(dāng)大用。

          B.漢武帝用人的原則是后來(lái)者居上。羅文不被重用,因?yàn)樗胸澞娜秉c(diǎn)。

          C.羅文、毛純、墨卿、楮先生同心同德,友愛(ài)互助。武帝稱此四人為“文苑四貴”。

          D.駙馬都尉金日磾一向不喜歡羅文的作為,攙扶羅文時(shí),故意致羅文跌倒而死。

          7.將文中劃線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)(10分)

         。1)蒙召見(jiàn)文德殿,上望見(jiàn),異焉。(3分)

         。2)然厚重堅(jiān)貞,行無(wú)瑕玷,自二千石至百石吏,皆無(wú)如文者。(4分)

         。3)左右聞之,以為上意不悅,因不復(fù)顧省。(3分)

          參考答案:

          4.C(見(jiàn):通“現(xiàn)”,顯現(xiàn)。)

          5.A(兼詞,在這里。B,介詞,憑;介詞,因?yàn)。C,助詞,形容詞詞尾;連詞,表轉(zhuǎn)折。D,介詞,趁機(jī);介詞,通過(guò)。)

          6.D(A項(xiàng),“小器頑滑”,毛純是評(píng)價(jià)身邊同僚的話。B項(xiàng),“后來(lái)者居上”是螺紋抱怨的話,漢武帝不用羅文,是因?yàn)樗昙o(jì)大,不能稍有變通。C項(xiàng),“文苑四貴”是當(dāng)時(shí)人們的評(píng)價(jià)。武帝稱四人為“國(guó)寶”。)

          7.(1)羅文在文德殿被漢武帝召見(jiàn),皇上看著羅文,大為驚奇。(蒙:受,1分;異:意動(dòng)用法,認(rèn)為與……不同,1分;句意1分,共3分)

         。2)然而持重敦厚、節(jié)操堅(jiān)定、品行高潔,(本朝)從二千石到百石的官吏中,都沒(méi)有比得上羅文的。(瑕玷:喻指缺點(diǎn)或過(guò)失,1分;無(wú)如:比不上,1分;句意2分,共4分)

         。3)左右侍從聽(tīng)了漢武帝的話,以為皇上心里不再喜歡(羅文),于是不再顧念省視羅文了。(以為:認(rèn)為,1分;因:于是,1分;句意1分,共3分)

          參考譯文:

          羅文,歙縣人。性情溫潤(rùn)如玉,心思細(xì)密令人喜愛(ài),(他)隱居韜晦,有終老山野之意。同鄉(xiāng)石工到龍尾山采石,在山洞里發(fā)現(xiàn)了羅文,羅文孤獨(dú)地坐在山洞里,石工仔細(xì)地審視他,笑著說(shuō):“這就是人們常說(shuō)的國(guó)家的俊才啊,(你)怎能把自己拋棄在山野呢?”于是與他結(jié)交為友,(石工與他)切磋探討促使羅文成才,(隨后)讓他跟從一些讀書(shū)人學(xué)習(xí),(羅文)趁此得以和士大夫交游,見(jiàn)到羅文的人都很喜愛(ài)并且敬重他。

          漢武帝正有志于求學(xué),熱衷于書(shū)札、筆墨之事,用毛穎的后人毛純做中書(shū)舍人。一天毛純啟奏說(shuō):“我有幸被您錄用得以供您的驅(qū)使。然而依我的愚鈍,不能獨(dú)自擔(dān)當(dāng)重任。如今我的同僚們,不僅才能都不高,度量都不大,又都愚妄奸猾,不足以侍奉在您的身邊,希望能夠征召我的朋友羅文來(lái)幫助你!睗h武帝詔令羅文隨計(jì)吏薦舉入朝。在文德殿被漢武帝召見(jiàn),皇上看著羅文,大為驚奇。讓羅文在中書(shū)省待命。不久授予羅文中書(shū)舍人的職位。

          此時(shí),墨卿、楮先生,都因?yàn)樯瞄L(zhǎng)文墨而被寵幸,四人同心同德,意趣相投,相處非常愉快。當(dāng)時(shí)人們稱他們?yōu)槲脑匪馁F;噬显畤@喟嘆說(shuō):“這四個(gè)人,都是國(guó)寶啊! 然而(羅文在四人中尤其顯得)持重敦厚、節(jié)操堅(jiān)定、品行高潔,(本朝)從二千石到百石的官吏中,都沒(méi)有比得上羅文的。

          漢武帝擁有各色人才并任用他們,各種書(shū)札公文筆墨之事,都有羅文等人參與;噬峡紤]到他的功勞,就把歙縣祁門(mén)的三百戶分封給羅文,號(hào)稱萬(wàn)石君。

          羅文為人方正,不可侵犯,然而與人爭(zhēng)斗不是羅文所擅長(zhǎng)的,(羅文)喜歡與老成持重知書(shū)達(dá)禮的人交往,(他)常常說(shuō):“我與年輕后生相處,往往擔(dān)心有被污損的危險(xiǎn)!彼詯(ài)不茍且到這般境地,因此小人們大多對(duì)他懷有輕蔑痛恨之情。有人在皇上面前說(shuō)他的`壞話說(shuō):“羅文天性貪墨,沒(méi)有廉潔的美譽(yù)!睗h武帝說(shuō):“我用羅文掌管書(shū)札翰墨,圖的是利于治國(guó)罷了。羅文雖然貪墨,我原本是了解的,但不這樣又如何顯現(xiàn)他的才能呢?”從此左右的人不敢再說(shuō)什么了。

          元狩年中,漢武帝詔令天下舉薦賢良方正之人。淮南王劉安推薦端紫,與羅文一起掌管文墨履行職責(zé)。端紫雖然缺乏文才,但善諂媚特別討人喜歡,因此常常伴隨在漢武帝的左右,羅文漸漸不被重用;噬闲遗R甘泉,(到)河?xùn)|祭祀,巡視朔方,端紫往往隨奉左右,而羅文留守在長(zhǎng)安的宮中。漢武帝出巡歸來(lái),見(jiàn)羅文蒙塵垢面,頗憐惜他。羅文借此進(jìn)言道:“陛下用人,確實(shí)如汲黯所說(shuō),后來(lái)者居上啊!被噬险f(shuō):“我并非不掛念你,因?yàn)槟隳昙o(jì)大,不能稍有變通的緣故啊!弊笥沂虖穆(tīng)了漢武帝的話,以為皇上心里不再喜歡(羅文),于是不再顧恤省視羅文了。

          羅文伏地叩拜懇請(qǐng)告老還鄉(xiāng),皇上命令駙馬都尉金日磾從旁攙扶起羅文。金日磾,是胡人,起初不通文墨,一向憎恨羅文的作為,趁此(將羅文)擠摔在大殿的地上,(羅文)跌倒在地而亡。皇上深為羅文而憂傷,令宦官將羅文安葬在南山下。

        【蘇軾《萬(wàn)石君羅文傳》原文練習(xí)題及參考譯文】相關(guān)文章:

        蘇軾《鳥(niǎo)說(shuō)》原文及譯文賞析09-01

        蘇軾梁賈說(shuō)原文及譯文賞析06-29

        蘇軾《飲湖上,初晴后雨》原文及譯文07-14

        蘇軾寶繪堂記原文及譯文賞析06-29

        蘇軾《石鐘山記》古詩(shī)詞原文及譯文09-01

        蘇軾《伊尹論》的原文譯文及閱讀答案06-29

        曾鞏《贈(zèng)職方員外郎蘇君墓志銘》原文及參考譯文12-26

        蘇軾《書(shū)蒲永升畫(huà)后》的原文及譯文賞析06-29

        蘇軾范景仁墓志銘原文及譯文賞析06-28

        文天祥《正氣歌》原文及參考譯文12-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>