- 相關(guān)推薦
蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯
《石鐘山記》的結(jié)構(gòu)不同于一般的記游性散文那樣,先記游,然后議論,而是先議論,由議論帶出記敘,最后又以議論作結(jié)。下面是小編整理的蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助。
《水經(jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元以為下臨深潭,微風(fēng)鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說(shuō)也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石于潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,木包止響騰,余韻徐歇。自以為得之矣。然是說(shuō)也,余尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨(dú)以鐘名,何哉?
元豐七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝,而長(zhǎng)子邁將赴饒之德興尉,送之至湖口,因得觀所謂石鐘者。寺僧使小童持斧,于亂石間擇其一二扣之。硿硿焉,余固笑而不信也。至莫夜月明,獨(dú)與邁乘小舟,至絕壁下。大石側(cè)立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲捕人;而山上棲鶻,聞人聲亦驚起,磔磔云霄間;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此顴鶴也。余方心動(dòng)欲還,而大聲發(fā)于水上,噌吰如鐘鼓不絕。舟人大恐。徐而察之,則山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵淡澎湃而為此也。舟回至兩山間,將入港口,有大石當(dāng)中流,可坐百人,空中而多竅,與風(fēng)水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲,與向之噌吰者相應(yīng),如樂作焉。因笑謂邁曰:汝識(shí)之乎?噌口者,周景王之無(wú)射也,窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也。古之人不余欺也!
事不目見耳聞,而臆斷其有無(wú),可乎?酈元之所見聞,殆與余同,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知;而漁工水師雖知而不能言,此世所以不傳也。而陋者用以斧斤考擊而求之,自以為得其實(shí)。余是以記之,蓋嘆酈元之簡(jiǎn),而笑李渤之陋也。
一、通假字
①南聲函胡,北音清越(函胡,同“含糊”,重濁而模糊)
、谥聊乖旅鳎,通“暮”,晚上)
二、古今異義
1.空中而多竅
古:中間是空的;今:天空上。
2.自以為得其實(shí)
古:那事情的真相;今:實(shí)際上。
三、一詞多義
1.鼓
、汆釁迫珑姽牟唤^(鼓,名詞)
、谖L(fēng)鼓浪(振動(dòng),掀起,動(dòng)詞)
2.莫
、僦聊乖旅鳎ā澳蓖ā澳骸,日落的時(shí)候,名詞)
、诠誓苤]有人,否定性無(wú)定代詞)
3.自
、僖詾榈弥樱ㄗ约海~)
、谟嘧札R安舟行適臨汝(從,介詞)
4.焉
、倥眢恢谟惺娚窖桑嬖~,相當(dāng)于“于此”,在那里)
②硿硿焉(相當(dāng)于“然”,“地”、“的樣子”,形容詞詞尾)
、畚⒉ㄈ胙桑ㄏ喈(dāng)于“于是”,即“到那里”,兼詞)
、苋鐦纷餮桑o(wú)義,表陳述語(yǔ)氣詞,助詞)
5.余
①余韻徐歇(剩余的,形容詞)
、谟嘤纫芍ㄎ,代詞)
6.得
、俚秒p石于譚上(得到,找到,動(dòng)詞)
、诠痰糜^所謂石鐘者(能夠,助動(dòng)詞)
7.搏
、偎嗖〒,拍,動(dòng)詞)
、谏挥耍〒湎颍瑒(dòng)詞)
四、詞類活用
(一)名詞作狀語(yǔ)
、儆嘧札R安舟行適臨汝(舟,用船,乘著船)
、诖笫瘋(cè)立千尺(側(cè),在旁邊)
、凼看蠓蚪K不肯以小舟夜泊絕壁之下(夜,在夜里,在晚上)
。ǘ┟~作動(dòng)詞
、俣霜(dú)以鐘名(名,命名,取名)
。ㄈ┦箘(dòng)用法
、匐m大風(fēng)浪不能鳴也(鳴,使…鳴響)
五、特殊句式
(一)判斷句
、偈H然有聲者,所在皆是也
、诖他X鶴也
③噌吰者,周景王之無(wú)射也
、芨U坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也
、荽耸浪圆粋饕
。ǘ┦÷跃
①今以鐘磬置(于)水中,雖大風(fēng)浪不能鳴(之)也,而況石乎!
、陧蓓荩ㄓ冢┰葡鲩g
③士大夫終不肯以小舟夜泊(于)絕壁之下
。ㄈ┵e語(yǔ)前置
、僦瞬挥嗥垡玻ā安挥嗥邸奔础安黄塾唷保
②余是以記之(“是以”即“以是”)
。ㄋ模┒ㄕZ(yǔ)后置
①石之鏗然有聲者(即“鏗然有聲之石”)
。ㄎ澹┙樵~結(jié)構(gòu)后置
、俚秒p石于潭上
、谟钟腥衾先丝惹倚τ谏焦戎姓
、鄱舐暟l(fā)于水上
六、一詞多義
而
扣而聆之(表順接)
徐而察之(表修飾)空中而多竅(表并列)
酈元之所見聞殆與余同,而言之不詳(表轉(zhuǎn)折)
焉
箜箜焉(相當(dāng)于“然”,形容詞詞尾)
微波入焉(兼詞,于此)
因
因得觀所謂石鐘者(趁機(jī))
因笑謂邁曰(于是)
七、重點(diǎn)詞義
1、水石相搏(擊、拍)
2、桴止響騰(傳播)
3、余尤疑之(更加)
4、所在皆是也(這樣)
5、適臨汝(往)
6、余方心動(dòng)欲還(剛才)(心驚)
7、則山下皆石穴罅(縫隙)
8、涵澹澎湃而為此也(形成)
9、與向噌洪者相應(yīng)(先前)(應(yīng)和)
10、酈元之所見聞殆與余同(大概)
【譯文】
《水經(jīng)》說(shuō):鄱陽(yáng)湖口有石鐘山。酈道元認(rèn)為下面對(duì)著深潭,微風(fēng)鼓動(dòng)波浪,水和石互相碰撞,發(fā)出的聲音好像大鐘一般。這個(gè)說(shuō)法,人們常常懷疑它。現(xiàn)在把鐘磬放在水中,即使大風(fēng)大浪也不能使它發(fā)出聲響,何況是石頭呢!到了唐代,李渤才去探尋它的遺跡,在深潭邊找到兩塊山石,敲打它們,聽它們的聲音。南邊那塊的聲音重濁而模糊,北邊那塊的聲音清脆而響亮,鼓槌停止敲擊,聲音還在傳揚(yáng),余音慢慢地消失。他自己認(rèn)為找到石鐘山命名的原因了。但是這個(gè)說(shuō)法,我更加懷疑它。山石被敲打時(shí)鏗鏘作響,到處都這樣,可是唯獨(dú)這座山用鐘來(lái)命名,為什么呢?
元豐七年六月丁丑日,我從齊安坐船到臨汝去,大兒子蘇邁將要去就任饒州德興縣的縣尉,我送他到湖口,因而能夠觀察這座稱為石鐘的山。廟里的和尚叫小孩拿著斧頭,在亂石中間選一兩處敲打它,發(fā)出的響聲,我本來(lái)就覺得可笑,并不相信。到了晚上,月光明亮,我獨(dú)自和蘇邁坐著小船來(lái)到絕壁下面。巨大的山石在旁邊聳立著,高達(dá)千尺,好像兇猛的野獸和奇異的鬼怪,陰森森地要向人撲過來(lái);山上宿巢的老鷹聽到人聲,也受驚飛起來(lái),在云霄中磔磔地鳴叫;又有像老人在山谷中邊咳邊笑的聲音,有人說(shuō)這是鸛鶴。我正心驚想要回去,忽然巨大的聲音從水上發(fā)出,噌地響著像鐘鼓的聲音連續(xù)不斷。船夫非常害怕。我慢慢地觀察,原來(lái)山腳下都是石頭的洞穴和裂縫,不知它們的深淺,微微的水波涌進(jìn)洞穴和裂縫,激蕩撞擊便產(chǎn)生這樣的聲音。船繞到兩山之間,將要進(jìn)入港口,有塊大石頭擋在水流的中央,上面可坐百來(lái)個(gè)人,中間是空的,而且有許多窟窿,把風(fēng)浪吞進(jìn)去又吐出來(lái),發(fā)出窾坎鏜的聲音,同先前噌的聲音相互應(yīng)和,好像音樂演奏。我于是笑著對(duì)蘇邁說(shuō):你知道嗎?那噌吰的響聲,是周景王無(wú)射鐘的聲音;窾坎鏜的響聲,是魏莊子歌鐘的聲音。古代的人沒有欺騙我啊!
凡事不親眼看到親耳聽到,卻憑主觀想像去推斷它的有無(wú),可以嗎?酈道元見到和聽到的,大概和我一樣,但是說(shuō)得不詳細(xì);士大夫終究不愿夜晚乘著小船?吭趹已陆^壁下面,所以不能知道真相;而漁夫船工,雖然知道卻又不能用文字表達(dá)。這就是石鐘山得名的由來(lái)在世上沒有流傳下來(lái)的緣故啊。而淺陋的人,竟用斧頭敲打山石的辦法來(lái)尋求石鐘山得名的原因,自以為得到了它的真相。我因此記下這件事,嘆惜酈道元記敘的簡(jiǎn)略,譏笑李渤的淺陋。
【蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯】相關(guān)文章:
蘇軾超然臺(tái)記原文及翻譯09-26
蘇軾《安國(guó)寺記》原文及翻譯03-11
蘇軾《中和勝相院記》原文及翻譯:水調(diào)歌頭蘇軾原文05-01
蘇軾《記承天寺夜游 》原文及翻譯10-24
蘇軾《凌虛臺(tái)記》原文及翻譯09-13
蘇軾《墨君堂記》原文及翻譯03-19
記承天寺夜游蘇軾原文翻譯06-28
蘇軾列傳原文及翻譯09-28