蘇軾《定風(fēng)波·感舊》原文及賞析
定風(fēng)波·感舊
宋代:蘇軾
莫怪鴛鴦繡帶長,腰輕不勝舞衣裳。薄幸只貪游冶去,何處,垂楊系馬恣輕狂。
花謝絮飛春又盡,堪恨。斷弦塵管伴啼妝。不信歸來但自看,怕見,為郎憔悴卻羞郎。
譯文
送你的鴛鴦衣帶長,你莫見怪,我身體瘦弱也承受不了歌舞揮動的強(qiáng)求。負(fù)心的人只貪心去尋花問柳,去向何方?依舊尋歡作樂、追求聲色、放縱輕浮。
又一個(gè)凄苦的春天在悲傷中過去,心中無限惆悵。琴長久不彈,弦早已斷了,管長久不吹,已落滿塵土,與這兩件東西為伴的是女人的啼妝。若不信請回未看看,怕相見,自己的憔悴容頗見不得他。
注釋
定風(fēng)波:詞牌名,唐教坊曲。以五代歐陽炯所作為正格。雙調(diào)62字,平韻仄韻互用。又名《定風(fēng)流》、《定風(fēng)波令》、《醉瓊枝》。
鴛鴦繡帶:繡有鴛鴦花紋的衣帶,男女定情信物之一。
腰輕:細(xì)腰,這里代指瘦弱的身體。不勝:無法承擔(dān),承受不了。
薄幸:薄情,負(fù)心。
系馬:拴馬。恣:任憑。輕狂:放浪,輕浮。
斷弦:琴弦斷絕。塵管:樂器陳舊。啼妝:淚濕容妝。
歸來:從良。
憔悴(qiáocuì):黃瘦,困頓。
賞析
上片寫感舊,寫一歌*獨(dú)處深閨的怨恨和相思。第一、二句寫歌*自我申辯,承擔(dān)不起繡有鴛鴦花紋的.衣裳。歌*這些感情的困擾,壓抑的痛苦,是負(fù)心郎對歌*的偏見造成的,表達(dá)了詞人對人性不平等的悲觀,“莫怪”,“不勝”都強(qiáng)烈地反映了女性的抗?fàn)。第三、四、五句寫?對負(fù)心郎行為的披露。在“垂楊系馬”處,負(fù)心郎依舊“游冶”、“輕狂”。“薄幸”是披露負(fù)心郎薄情,“游冶”是披露負(fù)心郎尋歡作樂!柏潯笔桥敦(fù)心郎追求聲色,“態(tài)輕狂”是披露負(fù)心郎放縱輕浮。詞人點(diǎn)明這些披露,為的是追求女性平等,追求社會心理平衡。這種主張不向男性妥協(xié)而奮心抗?fàn),是詞人為女性追求人性平等、推動社會進(jìn)步的表現(xiàn)。
下片寫傷今,寫歌*被冷落后的遭遇、抗?fàn)幣c矛盾心態(tài)。前三句描繪歌*被冷落后的遭遇!盎ㄖx”、“絮飛”、“春又盡”,不僅點(diǎn)明了他們分手的時(shí)間,而且點(diǎn)明了他們情愛已經(jīng)到了盡頭。令人痛恨的是,情感又陷人“斷弦”、“塵管”、“啼妝”之中,令歌*流淚怨愁。這是控訴和反抗,是女性可貴的覺醒。最后發(fā)出自信的呼喚,不信以往的道路走錯(cuò)了,堅(jiān)信自己看準(zhǔn)的道路要走下去。然而,歌*終于從痛苦中發(fā)現(xiàn),*關(guān)系的失敗會導(dǎo)致人生全盤皆輸,歌*又不得不向負(fù)心郎妥協(xié),壓抑著自己的人性平等、人格尊嚴(yán)!芭乱姟必(fù)心郎“動于顏色”,還把希望寄托于張生與鶯鶯式的“不為傍人羞不起,為郎憔悴卻羞郎”的良心發(fā)現(xiàn)。這種抗?fàn)、矛盾、妥協(xié)與良心發(fā)現(xiàn),反映了歌*的也是詞人的思想局限性。
全詞用第一人稱的寫作手法,敘述了一位被丈夫冷落的歌*為了人性平等而抗?fàn)幍墓适隆_@是中國歌*在宋代社會追求人身自由與尊嚴(yán)解放的一位杰出代表。該詞的意義就在于向世人呼吁,追求女性平等與女性尊嚴(yán)是人類歷史永恒的主旋律,必須長久地演奏下去
【蘇軾《定風(fēng)波·感舊》原文及賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《定風(fēng)波·感舊》賞析11-01
蘇軾《定風(fēng)波》全詩及賞析06-17
蘇軾《定風(fēng)波·常羨人間琢玉郎》詩詞原文及賞析09-04
蘇軾《定風(fēng)波》詩詞賞析09-04
蘇軾的《定風(fēng)波》賞析09-04
蘇軾《定風(fēng)波》賞析8篇06-01
蘇軾《觀潮》原文及文學(xué)賞析03-11