1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《清平調(diào)·其三》李白唐詩注釋翻譯賞析

        時(shí)間:2024-09-14 04:27:46 唐詩 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《清平調(diào)·其三》李白唐詩注釋翻譯賞析

          作品簡介《清平調(diào)?其三》由李白創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首詩是李白在長安為翰林時(shí)所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這章。

        《清平調(diào)·其三》李白唐詩注釋翻譯賞析

          作品原文

          清平調(diào)?其三

          作者:李白

          名花傾國兩相歡,常得君王帶笑看。

          解釋春風(fēng)無限恨,沉香亭北倚欄桿。

          作品注解

          名花:指牡丹花。

          沉香亭:用沉香木建造的亭子。

          清平調(diào):一種歌的曲調(diào),“平調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào)”皆周房中之遺聲。

          傾國:指絕代佳人

          得:使

          春風(fēng):代指君王

          作品韻譯

          絕代佳人與紅艷牡丹相得益彰,美人與名花長使君王帶笑觀看。

          動(dòng)人姿色似春風(fēng)能消無限怨恨,在沉香亭北君王貴妃雙依欄桿。

          詩文解釋

          高貴的牡丹,傾國的美人,兩相映照,使得各自愈加流光溢彩,更贏得了君王的歡心,他面帶笑容時(shí)時(shí)瞻看。而今這春風(fēng)無限惆悵,它深深感到它已到了可告消解的時(shí)候了。你看,君王正倚靠在沉香亭北邊的欄桿上出神地望著名花和美人呢!

          作品評析

          這三首詩是李白在長安為翰林時(shí)所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這三章。

          第三首,總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王揉合,融為一體:首句寫名花與傾國相融;二句寫君王的歡愉,“帶笑看”三字,貫穿了三者,把牡丹、貴妃、明皇三位一體化了。三、四句寫君王在沉香亭依偎貴妃賞花,所有胸中憂恨全然消釋。人倚闌干、花在欄外,多么優(yōu)雅,多么風(fēng)流!

          全詩語言艷麗,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷離恍惚。無怪乎深為玄欣賞,貴妃喜愛。

          賞花亦在賞人,花容玉面,相互映襯,因此才得君王帶笑看。詩人寫花又在寫人,物我交融,言在此而意在彼。詩中語語濃艷,字字流葩,讀這首詩,如覺春風(fēng)滿紙,花光滿眼,人面迷離,無須刻畫,自然使人覺得這是牡丹,是美人玉色,而不是別的。

          英漢對照

          清平調(diào)(之三)

          李白

          名花傾國兩相歡,常得君王帶笑看。

          解釋春風(fēng)無限恨,沈香亭北倚闌干。

          A SONG OF PURE HAPPINESS III

          Li Bai

          Lovely now together, his lady and his flowers

          Lighten for ever the Emperor's eye,

          As he listens to the sighing of the far spring wind

          Where she leans on a railing in the Aloe Pavilion.

          作者簡介

          李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。

        【《清平調(diào)·其三》李白唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《上李邕》李白唐詩注釋翻譯賞析07-03

        《怨情》李白唐詩注釋翻譯賞析06-23

        《蜀道難》李白唐詩注釋翻譯賞析10-25

        李白《清平調(diào)》翻譯及賞析10-27

        《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析(精選6篇)09-25

        李白《古風(fēng)》其三十九全詩注釋翻譯賞析08-06

        《子夜吳歌·春歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-21

        《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-07

        《杜甫絕句其三》注釋、翻譯、賞析11-03

        《鹿柴》王維唐詩注釋翻譯賞析10-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>