1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《喜見外弟又言別》李益唐詩注釋翻譯賞析

        時間:2022-04-12 10:43:08 唐詩 我要投稿

        《喜見外弟又言別》李益唐詩注釋翻譯賞析

          作品簡介

        《喜見外弟又言別》李益唐詩注釋翻譯賞析

          《喜見外弟又言別》是唐代詩人李益的作品。此詩描寫了詩人同表弟在亂離中不期而遇而又匆匆話別的傷感場面,抒發(fā)了真摯的至親情誼和人生聚散離合無定的感慨,從側(cè)面反映了動亂給人們帶來的痛苦。全詩用凝煉的語言,白描的手法,生動的細(xì)節(jié),典型的場景,層次分明地再現(xiàn)了社會動亂中人生聚散的獨特一幕,具有強(qiáng)烈的生活真實感。

          作品原文

          喜見外弟又言別⑴

          十年離亂后⑵,長大一相逢⑶。

          問姓驚初見,稱名憶舊容⑷。

          別來滄海事⑸,語罷暮天鐘⑹。

          明日巴陵道⑺,秋山又幾重。

          詞句注釋

          ⑴外弟:表弟。言別:話別。

         、剖觌x亂:在社會大動亂中離別了十年。離亂:一作“亂離”。

         、且唬焊痹~?勺鳌熬谷弧被颉昂龆苯。

          ⑷“問姓”兩句:“問姓”與“稱名”互文見義。

         、蓜e來:指分別十年以來。來,后也。滄海事:比喻世事的巨大變化,有如滄海變桑田,桑田變滄海那樣。

         、收Z罷:談話停止。暮天鐘:黃昏寺院的鳴鐘。

         、税土辏杭丛乐荩ㄖ谓窈鲜≡狸柺校,即詩中外弟將去的地方。

          白話譯文

          戰(zhàn)亂之中離別,屈指算來十年。如今一朝相逢,表弟已經(jīng)成人。

          問姓頓感驚喜親切,道名憶及兒時面容。

          別后有多少世事變遷要說?直說到黃昏傳來陣陣晚鐘。

          明天又要踏上西去巴陵的征途,你我之間又要相隔多少重秋山?

          創(chuàng)作背景

          此詩當(dāng)作于安史之亂之后的藩鎮(zhèn)割據(jù)時期。唐代自唐玄宗天寶十四年(755年)爆發(fā)安史之亂,至唐代宗廣德元年(763年)結(jié)束,旋即又發(fā)生了吐蕃、回紇的連年侵?jǐn)_,以及各地藩鎮(zhèn)的不斷叛亂,大大小小的戰(zhàn)爭時斷時續(xù),一直延續(xù)到唐順宗永貞元年(785年)才大體告一段落,歷時三十年。此詩就是在這種動亂的社會背景下創(chuàng)作的。

          作品鑒賞

          這首詩藝術(shù)地再現(xiàn)了詩人同表弟(外弟)久別重逢又匆匆話別的情景。在以人生聚散為題材的小詩中,它歷來引人注目。

          首聯(lián)“十年離亂后,長大一相逢”,開門見山,介紹二人相逢的背景。這里有三層意思:一是指出離別已有十年之久。二是說明這是社會動亂中的離別。它使人想起,發(fā)生于李益八歲到十六歲時的安史之亂及其后的藩鎮(zhèn)混戰(zhàn)、外族入侵等戰(zhàn)亂。三是說二人分手于幼年,“長大”才會面,這意味著雙方的容貌已有極大變化。他們長期音信阻隔,存亡未卜,突然相逢,頗出意外。句中“一”字,表現(xiàn)出這次重逢的戲劇性。

          頷聯(lián)“問姓驚初見,稱名憶舊容”,正面描寫重逢。他們的重逢,同司空曙所描寫的“乍見翻疑夢,相悲各問年”中的情景顯然不同;ハ嘤洃洩q新才可能“疑夢”,而李益和表弟卻已經(jīng)對面不能相認(rèn)了。看來,他們是邂逅相遇。詩人抓住“初見”的一瞬間,作了生動的描繪。面對陌生人,詩人客氣地詢問:“貴姓?”不由暗自驚訝。對一個似未謀面者的身份和來意感到驚訝。

          下句“稱名”和“憶舊容”的主語,都是作者。經(jīng)過初步接談,詩人恍然大悟,面前的“陌生人”原來就是十年前還在一起嬉戲的表弟。詩人一邊激動地稱呼表弟的名字,一邊端祥對方的容貌,努力搜索記憶中關(guān)于表弟的印象。

          詩人從生活出發(fā),抓住了典型的細(xì)節(jié),從“問”到“稱”,從“驚”到“憶”,層次清晰地寫出了由初見不識到接談相認(rèn)的神情變化,繪聲繪色,細(xì)膩傳神。而至親重逢的深摯情誼,也自然地從描述中流露出來,不需外加抒情的筆墨,已經(jīng)為讀者所領(lǐng)略了。

          十年闊別,一朝相遇,應(yīng)該有很多話語要說。頸聯(lián)“別來滄海事,語罷暮天鐘”,表現(xiàn)了這傾訴別情的場面。分手以來千頭萬緒的往事,詩人用“滄海事”一語加以概括。這里化用了滄海桑田的典故,突出了十年間個人、親友、社會的種種變化,同時也透露了作者對社會動亂的無限感慨。

          兩人熱烈地交談,從白天到日暮才停下話音。敘談時間長,正表明他們情誼的'深長!澳禾扃姟辈⒉皇菃渭冏鳛槿漳旱臉(biāo)志而出現(xiàn)的。它表明二人敘談得十分入神,以至顧不上觀望天色的變化,也感覺不到時間的流逝,只有遠(yuǎn)處傳來寺院的鐘聲,才使他們意識到原來已是黃昏。作者在這一聯(lián),避實就虛,擇取了敘舊時間很長這個側(cè)面,表現(xiàn)出二人歡聚時的熱烈氣氛和激動心情。

          前六句,從久別,到重逢,到敘舊,寫“喜見”,突出了一個“喜”字;七、八句轉(zhuǎn)入“言別”。作者沒有使用“離別”的字樣,而是想象出一幅表弟登程遠(yuǎn)去的畫圖:“明日巴陵道,秋山又幾重。”“明日”,點出聚散匆匆!鞍土甑馈保赐ㄍ土昕ぃń窈显狸枺┑牡缆,這里提示了表弟即將遠(yuǎn)行的去向!扒锷接謳字亍眲t是通過重山阻隔的場景,把新的別離形象地展現(xiàn)在讀者面前。用“秋”形容“山”,于點明時令的同時,又隱蘊(yùn)著作者傷別的情懷。從宋玉開始,就把秋天同悲傷聯(lián)系在一起了。“幾重”而冠以“又”字,同首句的“十年離亂”相呼應(yīng),使后會難期的惆悵心情,溢于言表。

          這首詩不以奇特警俗取勝,而以樸素自然見長。全詩以凝煉的語言,白描的手法,生動的細(xì)節(jié),典型的場景,層次分明地再現(xiàn)了社會動亂中與親人久別后不期而遇又匆匆離散的場面,抒寫了親人間真摯的情誼,也表現(xiàn)了動亂給人們帶來的痛苦和無奈。詩人借時事動亂中人生聚散的獨特一幕,表達(dá)出無盡的詩情。

          名家點評

          《對床夜語》:“馬上相逢久,人中欲認(rèn)難”,“問姓驚初見,稱名憶舊容”,“乍見翻疑夢,相悲各問年”;皆詩人會故人詩也。久別倏逢之意,宛然在目,想而味之,情融神會,殆如直述。前輩謂唐人行旅聚散之作,最能感動人意,信非虛語。

          《詩鏡總論》:盛唐人工于綴景,惟杜子美長于言情。人情向外,見物易時自見難也。司空曙“乍見翻疑夢,想悲各問年”,李益“問姓驚初見,稱名識舊容”,撫衷述懷,罄快極矣。因之思《三百篇》,情緒如絲,繹之不盡,漢人曾道只字不得。

          《載酒園詩話又編》:司空文明每作得一聯(lián)好語,輒力人壓占。如“乍見翻疑夢,相悲各問年”,可謂情至之語;李益曰:“問姓驚初見,稱名憶舊容”,則情尤深,語尤愴,讀之幾于淚不能收。

          《唐詩別裁》:一氣旋折,中唐詩中僅見者。

          《網(wǎng)師園唐詩箋》:形容刻至(“問姓”二句下)。

          英漢對照

          喜見外弟又言別

          李益

          十年離亂后, 長大一相逢。

          問姓驚初見, 稱名憶舊容。

          別來滄海事, 語罷暮天鐘。

          明日巴陵道, 秋山又幾重。

          A BRIEF BUT HAPPY MEETING WITH MY BROTHER-IN LAW

          "MEETING BY ACCIDENT, ONLY TO PART"

          Li Yi

          After these ten torn wearisome years

          We have met again. We were both so changed

          That hearing first your surname, I thought you a stranger --

          Then hearing your given name, I remembered your young face....

          All that has happened with the tides

          We have told and told till the evening bell....

          Tomorrow you journey to Youzhou,

          Leaving autumn between us, peak after peak.

          作者簡介

          李益(748—829),唐代詩人。字君虞。隴西姑臧(今甘肅武威)人。大歷四年(769年)登進(jìn)士第,建中四年(783年)登書判拔萃科。初因仕途失意,客游燕趙間。后官至禮部尚書。其詩音律和美,為當(dāng)時樂工所傳唱。長于七絕,以寫邊塞詩知名。今存《李益集》二卷,《李君虞詩集》二卷。

        【《喜見外弟又言別》李益唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        李益《喜見外弟又言別》唐詩鑒賞及譯文11-20

        《輞川六言》王維唐詩注釋翻譯賞析07-19

        李賀唐詩《示弟》11-30

        杜甫《喜晴》唐詩原文注釋及賞析10-31

        《行舟》李益唐詩鑒賞11-02

        蝶戀花暮春別李公擇翻譯賞析09-03

        李益《洛橋》唐詩鑒賞11-02

        翻譯王昌齡原文賞析唐詩作者注釋10-24

        韓愈《贈侯喜》-原文翻譯注釋賞析10-22

        李賀《上之回·大旗喜》翻譯賞析09-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>