1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《孤雁》崔涂唐詩注釋翻譯賞析

        時間:2024-09-19 12:54:29 唐詩 我要投稿
        • 相關推薦

        《孤雁》崔涂唐詩注釋翻譯賞析

          作品簡介《孤雁》是唐代詩人崔涂的組詩作品,共二首。其中第二首詩描繪了孤雁獨自飛翔,孤苦無依的凄涼情狀,借此以喻詩人自己孤棲憂慮的羈旅之情,感情真摯,凄婉動人。

        《孤雁》崔涂唐詩注釋翻譯賞析

          作品原文

          孤雁

          其一

          湘浦離應晚,邊城去已孤。

          如何萬里計,只在一枝蘆。

          迥起波搖楚,寒棲月映蒲。

          不知天畔侶,何處下平蕪?

          其二

          幾行歸塞盡,念爾獨何之。

          暮雨相呼失,寒塘欲下遲。

          渚云低暗度,關月冷相隨。

          未必逢矰繳,孤飛自可疑。

          詞句注釋

          其二

          幾行(háng):幾排(大雁)。歸塞盡:全部回到塞上。歸,回。塞,邊塞。盡,完。

          “念爾”句:不知大雁獨自飛向哪里。念,惦記,想。爾,你。獨,獨自。何之,倒裝結構,到哪里。之,往,去。

          暮:傍晚。失:失群。

          寒塘:寒冷的池塘。

          渚(zhǔ):水中的小洲。度:度過,飛越。

          關月:指關塞上的月亮。

          繒繳(zēng zhuó):指矰繳。獵取飛鳥的工具。繳,即在短箭上的絲繩。

          孤:獨自。

          白話譯文

          其二

          幾行歸雁消失在遙遠的塞外,不知你形單影只要往何處飛?

          暮雨中呼喚同伴已失去聯(lián)系,想要落下寒塘卻只畏懼遲疑。

          沙洲上層云低垂慢慢地穿過,只有關山冷月與你緊緊相隨。

          雖說不一定會遇到強弓暗箭,獨自奮飛難免讓人疑慮凝眉。

          創(chuàng)作背景

          作者是江南人,一生中常在巴、蜀、湘、鄂、秦、隴一帶作客,多天涯羈旅之思。此詩是他旅居湘鄂時所作。

          作品鑒賞

          其二

          這首詩題名《孤雁》,全篇皆實賦孤雁,“詩眼”就是一個“孤”字。一個“孤”字將全詩的神韻、意境凝聚在一起,渾然天成。這是一只悲傷而執(zhí)著的孤雁:它不飲,不啄,只是一個勁兒飛著,叫著,追尋它的同伴。詩人同情失群的孤雁,其實是融入了自己的思想感情。

          為了突出孤雁,首先要寫出“離群”這個背景。所以詩人一開頭便說:“幾行歸塞盡,念爾獨何之?”站在驛樓上,極目遠望,群雁不見了,只留下一只孤雁,在低空盤旋。從“歸塞”二字,可以看出雁群是在向北,且又是在春天;因為只有在春分以后,鴻雁才飛回塞外。這兩句中,一個“行”字,一個“獨”字,二者作對比,孤雁就突現(xiàn)出來了!澳顮枴倍郑[蘊詩人同情之心。古人作詩,往往托物寓志,講究寄興深微!澳顮枴本鋵懙煤苊,筆未到而氣已吞,隱隱地讓一個“孤”字映照通體,統(tǒng)攝全局。“獨何之”,則可見出詩人這時正羈留客地,借孤雁以寫離愁。

          頷聯(lián)“暮雨相呼失,寒塘欲下遲”,是說失群之后倉皇的表現(xiàn),既寫出當時的自然環(huán)境,也刻畫出孤雁的神情狀態(tài),是全篇的警策。孤雁呼尋伙伴,聲音凄厲,它經不住風雨的侵凌,想下來棲息,卻又影單心怯,幾度盤旋。詩人將孤雁那種欲下未下的舉動,遲疑畏懼的心理,寫得細膩入微?梢钥闯觯髡呤前炎约汗缕嗟那楦腥坭T在孤雁身上了,從而構成一個統(tǒng)一的藝術整體,讀來逼真動人。誠如近人俞陛云所說:“如莊周之以身化蝶,故入情入理,猶詠鴛鴦之‘暫分煙島猶回首,只渡寒塘亦并飛’,替鴛鴦著想,皆妙入毫顛也。”(《詩境淺說》)這兩者意境是頗為相似的。

          頸聯(lián)“渚云低暗度,關月冷相隨”,是承頷聯(lián)而來。寫孤雁穿云隨月,振翅奮飛,然而仍是只影無依,凄涼寂寞。“渚云低”是說烏云逼近洲渚,對孤雁來說,便構成了一個壓抑的、恐怖的氛圍,孤雁就在那樣慘澹的昏暗中飛行,令人擔憂。這時作者是在注視并期望著孤雁穿過烏云,脫離險境。這一句寫想象中孤雁的行程,雖非目力所及,然而“望盡似猶見”,傾注了對孤雁自始至終的關心。這兩句中“低”字和“冷”字用得好。月冷云低,襯托著形單影只,就突出了行程的艱險,心境的凄涼;而這都是緊緊地扣著一個“孤”字。唯其孤,才感到云低的可怕;唯其只有冷月相隨,才顯得孤單凄涼。

          詩篇的最后兩句,寫了詩人的良好愿望和矛盾心情。“未必逢矰繳,孤飛自可疑”,是說孤雁未必會遭暗箭,但孤飛總使人易生疑懼。從語氣上看,象是安慰之詞——安慰孤雁,也安慰自己;然而實際上卻是更加擔心了。因為前面所寫的怕下寒塘、驚呼失侶,都是驚魂未定的表現(xiàn),直到此處才點明驚魂未定的原因。一句話,是寫孤雁心有余悸,怕逢矰繳。詩直到最后一句“孤飛自可疑”,才正面拈出“孤”字,“詩眼”至此顯豁通明。詩人飄泊異鄉(xiāng),世路峻險,此詩以孤雁自喻,表現(xiàn)了他孤凄憂慮的羈旅之情。

          清人劉熙載說:“五言無閑字易,有余味難!保ā端嚫拧ぴ姼拧愤@首詩字字珠璣,沒有一處是閑筆:一聯(lián)寫同伴歸盡,只有大雁獨自飛翔,寫“離群”切題。二聯(lián)寫孤雁神態(tài),先寫失群原因,再寫失群后的倉皇。三聯(lián)寫失群的苦楚,盡管振羽奮飛,仍然是只影無依,凄涼寂寞。四聯(lián)寫疑慮受箭喪生,表達詩人的良好愿望和矛盾心情。余音裊裊,回味無窮,可稱五律詩中的上品。

          英漢對照

          孤雁

          崔涂

          幾行歸塞盡,片影獨何之?

          暮雨相呼失,寒塘欲下遲。

          渚云低暗渡,關月冷相隨。

          未必逢矰繳,孤飛自可疑。

          A SOLITARY WILDGOOSE

          Cui Tu

          Line after line has flown back over the border.

          Where are you headed all by yourself?

          In the evening rain you call to them --

          And slowly you alight on an icy pond.

          The low wet clouds move faster than you

          Along the wall toward the cold moon.

          ...If they caught you in a net or with a shot,

          Would it be worse than flying alone?

          作者簡介

          崔涂[唐](約公元八八七年前后在世),字禮山,善音律,尤善長笛。今浙江富春江一帶人,唐末詩人,生卒年、生平均不詳,約公元八八八年前后在世。唐僖宗光啟四年(888)進士,《全唐詩》存其詩1卷。他寫的最有名的一首詩是《除夜有懷》。

        【《孤雁》崔涂唐詩注釋翻譯賞析】相關文章:

        《梅花》崔道融唐詩注釋翻譯賞析09-04

        崔涂《孤雁》詩詞鑒賞08-22

        崔涂唐詩《除夜有懷》賞析07-31

        《鹿柴》王維唐詩注釋翻譯賞析10-21

        《清明》杜牧唐詩注釋翻譯賞析03-27

        《池上》白居易唐詩注釋翻譯賞析07-08

        《漁翁》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析10-09

        《烏衣巷》劉禹錫唐詩注釋翻譯賞析09-23

        《山中》王維唐詩注釋翻譯賞析07-12

        《老將行》王維唐詩注釋翻譯賞析06-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>