文言文《桃花源記》的翻譯
東晉太元年間,(有個(gè))武陵人靠捕魚謀生。(有一天)他順著小溪?jiǎng)澊,忘了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹)夾在溪流兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒有別的樹。(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛。漁人非常詫異。再往前走,想走到這林子的盡頭。
(桃)林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,(緊接著)就是一座山,山上有個(gè)小洞口,(里面)好像有光似的。(漁人)就離了船,從洞口進(jìn)去。初進(jìn)時(shí),洞口很窄,僅容一個(gè)人通過。又走了幾十步,突然(變得)開闊敞亮了。(這里)土地平坦開闊,房舍整整齊齊,有肥沃的田地、美好的池塘和桑樹竹子之類。田間小路,交錯(cuò)相通,(村落間)能聽見雞鳴狗叫的聲音。人們來(lái)來(lái)往往耕田勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都充滿喜悅之情,顯得心滿意足。
(那里面的人)見了漁人,竟大吃一驚,問(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳盡地回答了他。(那人)就邀請(qǐng)(漁人)到自己家里去,備酒殺雞做飯菜(款待他)。村中的人聽說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)打聽消息。(他們)說(shuō)祖先(為了)躲避秦時(shí)的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女及鄉(xiāng)鄰來(lái)到這與人世隔絕的地方,不再?gòu)倪@里出去,于是就與外面的人斷絕了往來(lái)。(他們)問起現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝.更不必說(shuō)魏晉了。這個(gè)人(為他們)詳細(xì)地介紹了自己所聽到的事,<他們聽罷)都感嘆惋惜。其余的人也請(qǐng)(漁人)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)(款待他)。(漁人在這里)住了幾天,就告辭離去。這里的人告訴(他)說(shuō):“(這里的情況)不值得對(duì)外邊的人說(shuō)啊!
(漁人)出來(lái)后,找到他的船,就沿著舊路(回去),(一路上)處處做了記號(hào);氐娇だ铮グ菀娞,報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟他前往,尋找前次做的標(biāo)記,競(jìng)迷失了(方向),再也沒找到路。
南陽(yáng)劉子驥,是高尚的名士;聽到這件事,高興地計(jì)劃前往,沒有實(shí)現(xiàn),不久病死了。此后就再也沒有問路訪求(桃花源)的人了。
【文言文《桃花源記》的翻譯】相關(guān)文章:
桃花源記文言文及翻譯02-21
桃花源記文言文翻譯09-13
《桃花源記》的文言文翻譯05-17
有關(guān)桃花源記文言文翻譯08-22
文言文《桃花源記》原文及翻譯09-03
文言文桃花源記翻譯原文11-01
桃花源記文言文原文及翻譯09-12
文言文《桃花源記》原文及翻譯02-21
文言文《桃花源記》原文翻譯07-31
桃花源記翻譯06-18